鴟鸮
朝代:先秦
原文:
鴟鸮鴟鸮,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?
予手拮據,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風雨所漂搖,予維音嘵嘵!
譯文及注釋
譯文
貓頭鷹你這惡鳥,已經奪走了我的雛子,再不能毀去我的窩巢。我含辛茹苦,早已為養育雛子病了!
我趁著天未陰雨,啄取那桑皮桑根,將窗扇門戶縛緊?,F在你們樹下的人,還有誰敢將我欺凌!
我用拘攣的手爪,采捋茅草花;又蓄積干草墊底,喙角也累得病啦,只為了還未筑好的家。
我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢兒垂危,正在風雨中飄搖。我只能驚恐地哀號!
注釋
?、砒|鸮(chī xiāo):貓頭鷹。
⑵子:指幼鳥。
?、鞘遥壶B窩。
?、榷鳎簮邸!遏斣姟?ldquo;恩”作“殷”,盡心之意。斯:語助詞。
⑸鬻(yù):育。閔:病。
?、叔?dài):及。
?、藦兀和?ldquo;撤”,取。桑土:《韓詩》作“桑杜”,桑根。
?、叹I繆(móu):纏縛,密密纏繞。牖(yǒu):窗。戶:門。
?、团喝?。下民:下面的人。或:有。
?、无?jié)據(jū):手病,此指鳥腳爪勞累。
⑾捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花。
?、行睿悍e蓄。租:通“苴”(居),茅草。
?、炎浏?tú):患病。卒通“悴”。室家:指鳥窩。
⒁譙(qiáo)譙:羽毛疏落貌。
?、恿?xiāo)翛:羽毛枯敝無澤貌。
⒃翹(qiáo)翹:危而不穩貌。
?、諊^(xiāo)嘵:驚恐的叫聲。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/468513.htm