緇衣
朝代:先秦
原文:
緇衣之宜兮,敝予又改為兮。適子之館兮。還予授子之粲兮。
緇衣之好兮,敝予又改造兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。
緇衣之席兮,敝予又改作兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。
簡(jiǎn)介:
1、《緇衣》敘寫改制破舊并授予新衣,設(shè)置館舍,勸人來(lái)歸,表達(dá)了在位者招引賢能的愿望,正像《禮記》中引用孔子所說(shuō):“于《緇衣》見(jiàn)好賢之至”。但也有人根據(jù)詩(shī)的直接描寫,認(rèn)為表現(xiàn)的是家庭主婦的關(guān)懷。
2、服裝
古代用黑色帛做的朝服。《詩(shī)·鄭風(fēng)·緇衣》:“緇衣之宜兮。”毛傳:“緇,黑色,卿士聽(tīng)朝之正服也。”
《紅樓夢(mèng)》惜春判詞“勘破三春景不長(zhǎng),緇衣頓改昔年妝”,此處緇衣應(yīng)為黑色的布衣。
注釋:
緇衣:黑色的衣服,古卿大夫居私朝之服
敝:破舊
粲:形容新衣鮮明的樣子
席:寬大舒適
譯文:
黑色朝服多合適啊,破了,我再為你做一襲。你到官署辦公去啊,回來(lái),我就給你穿新衣。
黑色朝服多美好啊,破了,我再為你做一套。你到官署辦公去啊,回來(lái),我就給你試新袍。
黑色朝服多寬大啊,破了,我再為你做一件。你到官署辦公去啊,回來(lái),我就給你新衣穿。
鄭桓公姬友還是頗受周人愛(ài)戴的。周宣王當(dāng)了二十二年的天子后,猛然發(fā)現(xiàn)他即位時(shí)的那個(gè)小不點(diǎn)友已經(jīng)老大不小的了,才記起來(lái)應(yīng)該給他的這個(gè)同父異母的兄弟也封個(gè)諸侯當(dāng)當(dāng),于是就頒令封姬友為鄭桓公,封地不大,就在鎬京近旁的咸林。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/461228.htm