原文
芄蘭之支,
童子佩觿。
雖則佩觿,
能不我知。
容兮遂兮,
垂帶悸兮。
芄蘭之葉,
童子佩韘。
雖則佩韘,
能不我甲。
容兮遂兮,
垂帶悸兮。
英文翻譯
A Widow
The creeepers grow in pairs;
The youth a girdle wears.
What girdle he may wear,
For me he does not care.
With ease he goes away;
My heart throbs to see his sash sway.
The leaves of creepers swing;
The youth wears archer's ring.
He wears a ring with glee.
Will he make love with me?
With ease he goes away;
My heart throbs to see his sash sway.
注釋
人民對統(tǒng)治者驕橫幼稚裝腔作勢不稱其服的諷刺。
芄(音丸)蘭:植物名。草本,蔓生。觿(音西):象骨制的解結(jié)用具,形同錐,也可為裝飾品。成人佩飾。
知:智。
容:佩刀。遂:佩玉。一說容、遂,舒緩放肆之貌。悸:帶下垂貌。
韘(音社):象骨制的鉤弦用具,著于右手拇指,射箭時用于鉤弦。
甲:長也。
譯文
芄蘭莢實長在枝,
有個童子已佩觽。
雖然身上已佩觽,
難道不能與我在一起?
看他一本正經(jīng)相啊,
垂著腰帶顫晃晃啊。
芄蘭莢實連著葉,
有個童子已戴決。
雖然指上已戴決,
難道不能與我再親熱?
看他一本正經(jīng)相啊,
垂著腰帶顫晃晃啊。
鑒賞
此篇主旨說法很多,一謂刺詩,漢《毛詩序》說:“刺惠公也,驕而無禮,大夫刺之。”元劉玉汝《詩纘緒》說:“愚意衛(wèi)人之賦此,毋亦嘆衛(wèi)國小學之教不講歟?”明豐坊《詩說》說:“刺霍叔也,以童僭成人之服,比其不度德量力,而助武庚作亂。”明季本《詩說解頤》說:“世俗父兄不能教童子習幼儀,而躐等(超越級別)以騖高遠也,故詩人作詩以刺之。”今人高亨《詩經(jīng)今注》等則以為是刺童子早婚。一謂美惠公,近人徐紹楨《學壽堂詩說》說:“當是惠公初即位,以童子而佩成人之觽,行國君之禮,其大夫作詩美之,欲勉其進德耳。”一謂戀歌,今人朱東潤《詩三百篇探故》說:“以次章‘能不我甲(狎)’之句推之,疑為女子戲所歡之詞。”茲取后一說。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/461214.htm