原文:
無田甫田,維莠驕驕。無思遠人,勞心忉忉。
無田甫田,維莠桀桀。無思遠人,勞心怛怛。
婉兮孌兮。總角丱兮。未幾見兮,突而弁兮!
注釋:
1、甫:大。第一個“田”為動詞,意為種田。此詩勸時人勿厭小而務大,勿近而圖遠。《毛傳》:“甫,大也。” 《正義》:“上田謂墾耕,下田謂土地。”
2、莠(有yǒu):雜草。驕驕:借為“喬喬”,草盛貌。《集傳》:“莠,害苗之草也。”
3、忉忉(刀dāo):憂思狀。《毛傳》:“忉忉,憂勞也。”
4、桀桀:茂盛貌。
5、怛怛(達dá):憂勞貌。
6、婉、孌:年少而貌美。
7、丱(灌guàn):舊時兒童束發如兩角之貌。
8、弁(變biàn):古代男子年滿二十加冠稱弁,以示成年。
譯文:
大田寬廣不可耕,野草高高長勢旺。切莫掛念遠方人,惆悵不安心惶惶。
大田寬廣不可耕,野草深深長勢強。切莫掛念遠方人,惆悵不安心怏怏。
漂亮孩子逗人憐,扎著小小羊角辮。才只幾天沒見面,忽戴冠帽已成年。
望著大田的野草,秀心里很急,那草長得比苗快多了,緊鋤慢鋤,前面鋤過后面長,清晨下田鋤草,到太陽西斜時,卻見鋤過的壟間,那草兒又隨風搖搖了,氣得秀把鋤頭一扔,揉揉酸脹疼痛的兩臂和彎麻了的腰,坐了下來。
野草搖曳,微風飄飄,禾苗已快被野草全蓋住了,這可是以前沒有過的事,那時有昌在家;昌在家時這些活就用不著秀來干了,他那兩條有著使不完的勁的黑粗胳膊,揮起鋤來力也大,落下鋤去吃土也深,很快就能連根帶草的鋤起,一遍過去基本上就沒有再露頭的小草了;這塊大田,若昌來干,也就是一早上就能鋤完;想著昌鋤地的那個樣子,秀就笑了,可很快愁容又爬上了臉,現在她后悔了哦,為什么要種這么大一塊田啊?以她的力量恐怕是無力鋤完這些草了。
怎么又想起了昌呢?每一次都想得讓人心痛,每一次都想得讓人徹夜難眠,經過多少次思念的痛苦,不是發誓不在想他了嗎?可怎么在這身心懼疲的時候又想起了他啊?
還是不想他了吧!草還是要鋤的,不鋤,荒了苗,和家中的小子吃什么呢?拿什么來完王室的糧呢?還是不要想昌了吧,想他,他也遠在千里之外,無法幫上半點忙的。
秀站了起來,彎腰拾起了鋤頭,可眼前一黑、頭一暈,又一屁股坐在了地上。
夕陽的余輝照在樹上,照在田中,照在茂盛的野草和低矮的苗上,照在低頭抽泣的秀的身上,把一切都染成了紅色,紅的像血。
一個小孩子從血色中走來,約八、九歲的模樣,一路蹦蹦跳跳的哼著歌謠,手里還拎著一個小竹筒,那里面是給秀送來的水。
田頭瓦罐中的水早沒了,也不知這臭小子今天是怎么那,還知道給媽媽送一點水來,秀接過竹筒,小口的喝著,全然沒聽見兒子問她為什么掉淚,只是細細的看著孩子,哦,沒注意著的,這孩子長高了半個頭了,等到昌回家時,一定是個大小伙子了;
再苦再累,大田里的活還是要干的,為了那遠在千里之外的昌,為了眼前的孩子,還是得干!秀咬了咬牙,站起身來,牽上了孩子的手,朝家里走去。
太陽已經下山了,在山的黑影中隱約傳來了狼的嗥叫,大田的盡頭是小村莊,小村中的頭一家,是秀那黑呼呼的小屋。
無田甫田,維秀驕驕。無思遠人,勞心忉忉。
無田甫田,維莠桀桀。無思遠人,勞心怛怛。
婉兮孌兮,總角丱兮。未幾見兮,突而弁兮。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/459956.htm