清人
朝代:先秦
原文:
清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。
清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。
清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。
注釋:
1、清:鄭國城邑。在今河南中牟縣西南。彭:河上地名。
2、駟:駕車的四馬。介:甲。旁旁:同“彭彭”。強壯貌。
3、英:即“纓”。
4、消:河上地名。
5、麃麃(標biāo):英武貌。
6、喬:同“英”。
7、軸:河上地名。
8、陶陶(道dào):驅(qū)馳貌。
9、左旋右抽:《通釋》:“左旋右抽,謂將之左右手也。旋車曰旋,旌旗之指麾亦曰旋。”《集傳》:“抽,拔刀也。”10、中軍:《鄭箋》:“中軍,謂將也。”作好:武藝高超。
譯文:
清邑的軍隊駐守在彭地,披甲的駟馬馳驟真強壯。兩支矛裝飾重重紅纓絡,在河邊來去翱翔多歡暢。
清邑的軍隊駐守在消地,披甲的駟馬威武地奔跑。兩支矛裝飾重重野雉毛,在河邊來回閑逛真逍遙。
清邑的軍隊駐守在軸地,披甲的駟馬馳驅(qū)樂陶陶。士兵們左轉(zhuǎn)身子右抽刀,領兵的主將練武姿態(tài)好。
鄭文公是很不喜歡高克的!為什么呢?這還得從那次狩獵說起。
高克當時是新鄭的衛(wèi)戍區(qū)司令吧,他領著一幫從清陽亭招來的彭地子弟,守護著京畿重地,護衛(wèi)著文公的安全,大小事情都在文公的馬前鞍后,奔走效力。
那文公生性綿,耳根軟,辦事沒啥主見,用從諫如流來說那是表揚了,實際上就是墻上一棵草、風吹兩邊倒的主,時間一長,高克和手下一幫子清人子弟也就不把這位國君放在眼里了,表面上還是尊愛有加,骨子里卻深藏著篾視,干什么事都要把文公的身邊衛(wèi)隊比下去;這不,秋獵時兩家就鬧的很不愉快了。
秋獵準備的還是很充分的,出發(fā)時士氣很高,特別是鄭文公的那幫貼身衛(wèi)隊,已受夠了高克手下的嘰笑,這次早攢足了勁,要從獵物的件數(shù)和重量上都較出高下來,為此他們還鼓動著文公帶上窖藏十幾年的幾壇好酒,來作為獲勝者的采頭,好像勝利都已是他們的了,大凡君王的衛(wèi)隊,都有那么一種目空一切瞧不起人的臭毛病呢。
事與愿違,一天鬧熱奔走下來,鄭公的衛(wèi)隊獵來了三只大大的野兔,而高克的手下卻獵取了很多小小的肥鹿,還有幾只狼和豹子;文公本來是要論功行賞的了,可他的衛(wèi)隊長上前說道:“高克聳甬手下作弊,在外圍攆得野物遠離君主車隊,使得文公沒有獵物可打,他們是在欺君!”高克一聽也毫不示弱的回擊道:“你們就是腿不快,箭不精,別說沒把野物趕你那里去,就是趕去了,你們也射不中的;我手下人的箭法好,沒等野物跑你跟前就射著了,當然不會趕到你們的眼前去了。”兩人一個說他欺君,一個罵那個無能,文公沒了主意,看看這個,又看看那個,誰發(fā)言,就覺得誰說的有道理呢。
待到日落時分,兩人還沒爭完,高克一生氣,也就不等文公的賞賜了,帶著手下的士兵,拉著獵物氣沖沖的離得文公遠,在幾十丈外,燃起篝火,烤上了肥鹿。
文公的衛(wèi)隊也燃上了火,打開了酒壇,把那三只可憐的小兔子也烤上了,酒香漂到高克那里,高克的士兵用鹿腿塞在口中抵擋著誘惑,鹿肉香漂來,鄭文公飲一大口酒后,口水卻流出來了。
冬天,傳來了狄人來侵的消息,鄭文公火速下令,讓高克帶著他的子弟兵去了黃河岸邊守衛(wèi)。
高克的衛(wèi)隊很是威武的來到了黃河邊上,披甲的戰(zhàn)馬強壯有力,戰(zhàn)車油光發(fā)亮,兩丈四的夷矛、兩丈高的酋矛,并排而立、錯落有秩,上面的紅纓隨風起舞,似是一雙大鳥在河面上空翱翔。
住下以后也操演過兩次,沿黃河岸邊急馳,馬蹄噠噠,車輪滾滾,黃塵中的高克很是威風好看。
可兩月過后,帶的糧吃完了,回去摧促糧草的派出了幾批,可一個也沒見回來,兵無糧自散,這群在圍獵時曾大顯身手的健兒,沒等來狄人的進攻,卻敗于肚皮的饑餓,沒幾天就拋戈丟矛,扔下下漂亮的戰(zhàn)車和厚重的鎧甲,紛紛逃回了清陽,一只虎狼之師就這樣潰散了。
高克知道文公是不會放過自已的,就一溜煙逃陳國去了。
《清人》
清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。
清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。
清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/459934.htm