原文:
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,玁狁之故;不遑啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。戎車既駕,四牡業業。豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
注釋:
1、薇:豆科植物,野生,可食。又名大巢菜,冬發芽,春長大。一說叫“野豌豆”。
2、作:生出。止:語尾助詞。
3、莫:通“暮”,歲暮,一年將盡的時候。
4、靡:無。靡室靡家:言終年在外,和妻子遠離,有家等于無家。
5、玁狁(險允xiǎn yǔn):一作“獫狁”,種族名。到春秋時代稱為狄,戰國、秦、漢稱匈奴。玁狁居住的地方在周之北方。以上兩句是說遠離家室是為了和玁狁打仗。
6、遑:遐。啟居:啟是小跪;居是安坐。古人坐和跪都是兩膝著席。坐時臀部和腳跟接觸,跪時將腰伸直。這句是說奔走不停,沒有閑暇坐下來休息。
7、柔:是說未老而肥嫩。
8、烈烈:本是火勢猛盛的樣子,用來形容憂心,等于說憂心如焚。
9、戍:駐守。這句是說駐防未有定處。
10、聘:問訊。這句是說沒有歸聘的使者代我問室家安否。
11、剛:是說將老而粗硬。
12、陽:十月為“陽”,現代對農歷十月還稱為“小陽春”。
13、啟處:猶“啟居”。
14、疚:古讀如記,病痛。孔疚:等于說很痛苦。
15、來:古讀如厘,慰勉。不來:是說無人慰問。
16、爾:《說文》引作“薾”,音同,花繁盛貌。
17、常:常棣的簡稱。以上兩句是以開得很繁盛的常棣起興,引到壯盛軍容的描寫。
18、路:就是“輅”,音同。車的高大為輅。斯:語助詞,猶“維”。這句和“彼爾維何”句法相同。
19、戎車:兵車。
20、牡:指駕車的雄馬。業業:高大貌。
21、捷:抄行小路為“捷”。三捷:言多次行軍,就是不敢定居的意思。
22、骙骙(葵kuí):強壯貌。
23、君子所依:君子指將帥,“依”猶“乘”。
24、小人所腓(肥féi):小人指兵士。腓:隱蔽。步卒借戎車遮蔽矢石。
25、翼翼:閑習貌。
26、弭(米mǐ):弓兩端受弦的地方叫做“弭”。象弭:就是用象牙制成的弭。服:是“菔”的假借字。菔是盛箭的器具。魚菔,就是用沙魚皮制成的“菔”。
27、戒:古讀如“亟”。日戒:每日警備。
28、棘:急。
29、依依:楊柳柔弱隨風不定之貌。
30、霏霏:雪飛貌。以上四句言春去冬還。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/456172.htm