原文:
有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所視。睠言顧之,潸焉出涕。
小東大東,杼柚其空。糾糾葛屨,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既來,使我心疚。
有冽氿泉,無浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人。薪是獲薪,尚可載也。哀我憚人,亦可息也。
東人之子,職勞不來。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試。
或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲,不以其長。維天有漢,監(jiān)亦有光。跂彼織女,終日七襄。
雖則七襄,不成報章。睆彼牽牛,不以服箱。東有啟明,西有長庚。有捄天畢,載施之行。
維南有箕,不可以簸揚。維北有斗,不可以挹酒漿。維南有箕,載翕其舌。維北有斗,西柄之揭。
題解:
這是東方諸侯之國的人困于賦役,怨刺周室的詩。相傳作者是譚國人。譚國在今山東省歷城縣東南。從第一章到第五章上半篇都是以周人的生活和東人對比,寫東人的困苦和怨憤。從第五章后半以下歷舉天上星宿有空名無實用,見出不合理的事無處不存在。
注釋:
1、饛(蒙méng):食物滿器之貌。簋(鬼guǐ):古讀如“九”,盛食品的器具,圓筒形。見《小雅·伐木》篇。飧(孫sūn):猶“食”
2、捄(求qiú):通作“觩”,角上曲而長之貌,形容匕柄的形狀。匕是飯匙或羹匙。以上二句是說周人飲食豐足。
3、周道:大道或官路。見《檜風·匪風》篇。砥(抵dǐ):磨刀石,磨物使平也叫砥。如砥:言其平。
4、君子、小人:指貴族與平民。來往于周道的多是有公務的“君子”,他門的行動被“小人”所注視。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/453642.htm