原文:
猗與漆沮,潛有多魚。
有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。
以享以祀,以介景福。
譯文
漆水和沮水景色秀美,蘊藏著富饒的漁業(yè)資源。
鳣魚鮪魚不計其數(shù),鰷鲿鰋鯉也群出波間。
捕來鮮魚恭敬奉祀,祈求祖先賜福綿延。
注釋
⑴猗與:贊美之詞。漆沮:兩條河流名,均在今陜西省。
⑵潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。
⑶鳣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鱘魚。
?、撒?tiáo):白條魚。鲿(cháng):黃頰魚。鰋(yǎn):鲇魚。
?、山椋褐?。景:大。
鑒賞:
《潛》是專用魚類為供品的祭祀詩,照《毛詩序》的說法,《潛》所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同:“季冬薦魚,春獻鮪也。”關(guān)于魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪。”從字面看似乎可通,但經(jīng)不起仔細推敲。比如,“總稱魚”的魚是否包括鮪,就字面即頗難斷定。其實,“春獻鮪”是因為鮪在春夏間從海溯河而上產(chǎn)卵,其時方可捕得,冬天無法以“鮪”為薦,“總稱魚”的魚自然不能包括了。
從魚的數(shù)量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當(dāng)時漁業(yè)的卓有成效。潛置于水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養(yǎng)魚方法也許就出自公劉時代,《周本紀》中寫及公劉“行地宜”,以潛養(yǎng)魚可能正是因地制宜的創(chuàng)造性生產(chǎn)措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《潛》明寫了對漆、沮二水風(fēng)景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏于字里行間,如同潛的設(shè)置,蕩漾著透出波紋的韻味。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/449599.htm