原文
蝃蝀在東,莫之敢指。女子有行,遠父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,遠兄弟父母。
乃如之人也,懷昏姻也。大無信也,不知命也!
注釋
蝃蝀(音dì dòng):彩虹,愛情與婚姻的象征。在東:彩虹出在東方。
有行:指出嫁。
隮(音jī):一說升云,一說虹。 崇朝:終朝,整個早晨,指從日出到吃早餐的時候。
乃如之人:象這樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞。昏姻:婚姻。
大:太。信:貞信,貞節。命:父母之命。
譯文
一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個女子出嫁了,遠離父母和兄弟。
朝虹出現在西方,整早都是濛濛雨。一個女子出嫁了,遠離兄弟和父母。
這樣一個惡女子啊,破壞婚姻好禮儀啊!太沒貞信太無理啊!父母之命不知依啊!
狄人打進衛國的那天,東方是有一道虹的。
那天傍晚上傳回來的消息是衛懿公讓狄人給殺死在葦花蕩里了,天空就下起了小雨來,東方就出現了那道虹,滿城的人都在細雨中紛紛逃了出去,向著那道虹的方向跑去,齊國就在那方呢。
魚兒出城時還是和父母兄弟在一起的,行至一個高坎時,雨中路滑,跌了一跤,黑暗中爬起身來就跟著前面的人影快步的攆了上去。
待到天見光時,才發現周圍都是陌生人了,父母兄弟一個也見不著了,當下她就坐在路邊上哭開了。
行路的人匆匆從她的身邊跑過,不時的傳來狄人趕上亂殺人的消息,誰也沒功夫停下來多看一眼這個在路邊啼哭的女子。不一會兒,就只剩下了魚兒一人了,大路上的人都向四下的田野中躲藏開來,周圍很快就沒了人影。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/442664.htm