《詩經·小雅·皇皇者華》譯注 | ||
| 題解:使者勤于王命,積極調查民情。 | ||
| 原 文 | 譯 文 | 注 釋 |
| 皇皇者華1, 于彼原隰2。 駪駪征夫3, 每懷靡及4。 我馬維駒, 六轡如濡5。 載馳載驅6, 周爰咨諏7。 我馬維騏8, 六轡如絲9。 載馳載驅, 周爰咨謀10。 我馬維駱11, 六轡沃若12。 載馳載驅, 周爰咨度13。 我馬維骃14, 六轡既均15。 載馳載驅, 周爰咨詢16。 | 燦爛的花枝, 盛開在原野上。 銜著使命疾行的征夫, 常懷思難以達成使命的地方。 駕車有少壯的駒馬, 六轡潤澤鮮妍。 馳驅在奉使的征途上, 博訪廣詢禮士尊賢。 駕車有青黑色的騏馬, 六轡閃著素絲一樣的光彩。 馳驅在奉使的征途上, 廣詢博訪不敢懈怠。 駕車有白身黑鬣的駱馬, 六轡柔潤油亮。 馳驅在奉使的征途上, 不辭辛勞廣詢博訪。 駕車有雜色的駰馬, 六轡調度得很均勻。 馳驅在奉使的征途上, 不辭辛勞廣泛地咨詢。 | ·1.皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。 ·2.原隰(xí):原野上高平之處為原,低濕之處為隰。 ·3.駪(shēn)駪:眾多疾行貌。《國語·晉語》引詩作"莘莘",意為眾多。征夫:這里指使臣及其屬從。 ·4.靡及:不及,無及。 ·5.六轡:古代一車四馬,馬各二轡,其中兩驂馬的內轡,系在軾前不用,故稱六轡。如濡:新鮮有光澤貌。 ·6.載:語助詞。 ·7.周:遍。爰:于。 ·8.騏:青黑色的馬。 ·9.如絲:指轡韁有絲的光彩和韌度。 ·10.咨謀:與"咨諏"同義。 ·11.駱:白身黑鬣的馬。 ·12.沃若:光澤盛貌。 ·13.咨度:與"咨諏"同義。 ?4.駰:雜色的馬。 ·15.均:協調。 ·16.咨詢:與"咨諏"同義。 |
賞析:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/439765.htm