《君子于役》,《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)》的一篇。是一首先秦時(shí)代的華夏族詩(shī)歌。全詩(shī)二章,每章八句。是一首寫(xiě)妻子懷念遠(yuǎn)出服役的丈夫的詩(shī)。此詩(shī)從日常生活中雞進(jìn)籠了、羊牛回家了而自己的丈夫還沒(méi)有回來(lái),寫(xiě)妻子思念在外服役的丈夫,人情之習(xí)見(jiàn),語(yǔ)言之真樸,懷念丈夫之深切,千百年以下感人肺腑。全詩(shī)兩章相重,只有很少的變化。每章開(kāi)頭,是女主人公用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言說(shuō)出的內(nèi)心獨(dú)白;然后詩(shī)中淡淡地描繪出一幅鄉(xiāng)村晚景的畫(huà)面,表達(dá)女主人公悵惘的盼望和期待;最后這種盼待轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)丈夫的牽掛和祝愿。
君子于役
原文:
君子于役,不知其期。曷其至哉?雞棲于塒。日之夕矣,羊牛下來(lái)。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月。曷其有佸?雞棲于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,茍無(wú)饑渴?
譯文及注釋
譯文
君子遠(yuǎn)出服役,不知它的限期。何時(shí)才能歸里?雞兒回窠棲止,日頭垂掛天西,牛羊下山歇息。君子遠(yuǎn)出服役,如何能不相思?
君子遠(yuǎn)出服役,不知日月程期。何時(shí)才能重聚?雞兒回欄棲止,日頭垂掛天西,牛羊緩緩歸至。君子遠(yuǎn)出服役,該是沒(méi)捱渴饑?
注釋
⑴役:服勞役。
⑵曷:何時(shí)。至:歸家。
⑶塒(shí 時(shí)):雞舍。墻壁上挖洞做成。
⑷如之何勿思:如何不思。
⑸不日不月:沒(méi)法用日月來(lái)計(jì)算時(shí)間。
⑹有佸(yòu huó 又活):相會(huì),來(lái)到。
⑺桀:雞棲木。
⑻括:來(lái)到。
⑼茍:表推測(cè)的語(yǔ)氣詞,大概,也許。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/429151.htm