《載驅(qū)》,《詩(shī)經(jīng)·齊風(fēng)》的一篇。為先秦時(shí)代齊地漢族民歌。全詩(shī)四章,每章四句。這也是一首譏刺齊襄公與文姜淫亂的詩(shī)。《毛詩(shī)序》說(shuō),齊襄公“無(wú)禮義,故盛其車服,疾驅(qū)于通道大都,與文姜淫,播其惡于萬(wàn)民焉”。從詩(shī)意看,譏刺的對(duì)象似乎是文姜更為確切。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“此詩(shī)以專刺文姜為主,不必牽涉襄公,而襄公之惡自不可掩。
載驅(qū)
載驅(qū)薄薄,簟茀朱鞹。
魯?shù)烙惺帲R子發(fā)夕。
四驪濟(jì)濟(jì),垂轡沵沵。
魯?shù)烙惺帲R子豈弟。
汶水湯湯,行人彭彭。
魯?shù)烙惺帲R子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦。
魯?shù)烙惺帲R子游遨。
譯文及注釋
譯文
馬車疾馳聲隆隆,竹簾低垂紅皮蒙。魯國(guó)大道寬又平,文姜夜歸急匆匆。
四匹黑馬真雄壯,韁繩柔軟上下晃。魯國(guó)大道寬又平,文姜?jiǎng)由硖靹偭痢?/p>
汶水日夜嘩嘩淌,行人紛紛駐足望。魯國(guó)大道寬又平,文姜回齊去游逛。
汶水日夜浪滔滔,行人紛紛駐足瞧。魯國(guó)大道寬又平,文姜回齊去游遨。
注釋
⑴載:發(fā)語(yǔ)詞,猶“乃”。驅(qū):車馬疾走。薄薄:象聲詞,形容馬蹄及車輪轉(zhuǎn)動(dòng)聲。
⑵簟(diàn電):方紋竹席。一說(shuō)席作車門。笰(fú浮):車簾。一說(shuō)雉羽作的蔽覆,放在車后。鞹(kuò闊):光滑的皮革。用漆上紅色的獸皮蒙在車廂前面,是周代諸侯所用的車飾,這種規(guī)格的車子稱為“路車”。
⑶有蕩:即“蕩蕩”,平坦的樣子。
⑷齊子:指文姜。發(fā)夕:傍晚出發(fā)。
⑸驪(lí離):黑馬。濟(jì)濟(jì):美好貌。
⑹轡:馬韁。濔濔(nǐ你):柔軟狀。
⑺豈弟(kǎitì凱替):天剛亮。一說(shuō)歡樂(lè)。
⑻汶水:流經(jīng)齊魯兩國(guó)的水名,在今山東中部,又名大汶河。湯湯(shāng傷):水勢(shì)浩大貌。
⑼彭彭:眾多貌。
⑽翱翔:指遨游。
⑾滔滔:水流浩蕩。
⑿儦儦(biāo標(biāo)):行人往來(lái)貌。
⒀游敖:即“游遨”。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/425888.htm