【作品簡(jiǎn)介】
《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·出其東門(mén)》,為先秦時(shí)代鄭地漢族民歌。全詩(shī)二章,每章六句?!?a href="/wenxue/shijing/">詩(shī)經(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對(duì)后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為中國(guó)古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。
【作品原文】
出其東門(mén)
出其東門(mén),有女如云。雖則如云。匪我思存。縞衣綦巾,聊樂(lè)我員。
出其闉阇,有女如荼。雖則如荼,匪我思且??c衣茹藘,聊可與娛。
【譯文及注釋】
譯文
漫步城東門(mén),美女多若天上云。雖然多若云,非我所思人。唯此素衣綠頭巾,令我愛(ài)在心。
漫步城門(mén)外,美女多若茅花白。雖若茅花白,亦非我所懷。唯此素衣紅佩巾,可娛可相愛(ài)。
注釋
?、贃|門(mén):城東門(mén)。
②如云:形容眾多。
?、鄯耍悍?。思存:想念。思:語(yǔ)助詞。存:一說(shuō)在;一說(shuō)念;一說(shuō)慰籍。
④縞(gǎo 稿):白色;素白絹。綦(qí 其)巾:暗綠色頭巾。
⑤聊:愿。員(yún 云):同“云”,語(yǔ)助詞。
?、揲炾A(yīn dū 因都):外城門(mén)。
?、咻保好┗?,白色。茅花開(kāi)時(shí)一片皆白,此亦形容女子眾多。
?、嗲?jū 居):語(yǔ)助詞。一說(shuō)慰籍。
⑨茹藘(rú lǘ 如驢):茜草,其根可制作絳紅色染料,此指絳紅色蔽膝。“縞衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均顯示此女身份之貧賤。
【作品鑒賞】
對(duì)于這首詩(shī)的主旨,舊說(shuō)頗有爭(zhēng)議?!睹?shī)序》以為是“閔亂”之作,在鄭之內(nèi)亂中“兵革不息,男女相棄,民人思保其室家焉”;朱熹《詩(shī)集傳》則稱是“人見(jiàn)淫奔之女而作此詩(shī)。以為此女雖美且眾,而非我思之所存,不如己之室家,雖貧且陋,而聊可自樂(lè)也。”清姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》并駁二說(shuō)曰:“小序謂‘閔亂’,詩(shī)絕無(wú)此意。按鄭國(guó)春月,士女出游,士人見(jiàn)之,自言無(wú)所系思,而室家聊足娛樂(lè)也。男固貞矣,女不必淫。以‘如云’、‘如荼’之女而皆謂之淫,罪過(guò)罪過(guò)!”駁得頗為痛快。但斷“縞衣綦巾”者為其妻室,卻也未必。清馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》引《夏小正》傳謂“縞衣為未嫁女所服之”??梢?jiàn)還是定為戀人,較為妥當(dāng)。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/425868.htm