【作品簡介】
《風(fēng)雨》,《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》篇名。為先秦時(shí)代鄭地漢族民歌。全詩三章,每章十二句。這是一首風(fēng)雨懷人的名作。在一個(gè)“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”的早晨,這位苦苦懷人的女子,“既見君子”之時(shí),那種喜出望外之情,真可謂溢于言表。難以形容,唯一唱三嘆而長歌之。三章疊詠,詩境單純。而藝術(shù)的辯證法恰恰在于愈單純而愈豐富。從詩藝、詩旨看,《風(fēng)雨》都具有豐富的藝術(shù)意蘊(yùn)。
【作品原文】
風(fēng)雨
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈,既見君子。云胡不夷?
風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,云胡不瘳?
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?
【譯文及注釋】
譯文
風(fēng)凄凄呀雨凄凄,窗外雞鳴聲聲急。風(fēng)雨之時(shí)見到你,怎不心曠又神怡。
風(fēng)瀟瀟呀雨瀟瀟,窗外雞鳴聲聲繞。風(fēng)雨之時(shí)見到你,心病怎會不全消。
風(fēng)雨交加昏天地,窗外雞鳴聲不息。風(fēng)雨之時(shí)見到你,心里怎能不歡喜。
注釋
①喈(jiē 皆)喈:雞鳴聲。
②云:語助詞。胡:何。夷:平,指心中平靜。
③膠膠:或作“嘐嘐”,雞鳴聲。
④瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思縈懷的心病消除。
⑤晦:昏暗。
【作品鑒賞】
這是一首風(fēng)雨懷人的名作。在一個(gè)“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”的早晨,這位苦苦懷人的女子,“既見君子”之時(shí),那種喜出望外之情,真可謂溢于言表。難以形容,唯一唱三嘆而長歌之。三章疊詠,詩境單純。而藝術(shù)的辯證法恰恰在于愈單純而愈豐富。從詩藝、詩旨看,《風(fēng)雨》都具有豐富的藝術(shù)意蘊(yùn)。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/425865.htm