《羔裘》,《詩經·鄭風》的一篇。為先秦時代檜國華夏族民歌。全詩三章,每章四句。為鄶國大臣因鄶君治國不以其道被迫離去后所作,作者姓名失考。全詩三章,每章四句,前兩句從描寫檜君逍遙游宴的生活,反映出檜君失道以亡國之象;后兩句抒發詩人對這種亡國之象的傷感情懷,反映出詩人強烈的憂患意識。《詩經》是中國文學史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發展有深遠的影響。
檜風·羔裘
羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。
羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。
譯文
穿著羊羔皮襖去逍遙,穿著狐皮袍子去坐朝。怎不叫人為你費思慮,憂心忡忡整日把心操。
穿著羊羔皮襖去游逛,穿著狐皮袍子去朝堂。怎不叫人為你費思慮,想起國家時時心憂傷。
羊羔皮襖色澤如脂膏,太陽一照閃閃金光耀。怎不叫人為你費思慮,心事沉沉無法全忘掉。
注釋
⑴羔裘:羊羔皮襖。逍遙:悠閑地走來走去。
⑵朝(cháo):上朝。
⑶不爾思:即“不思爾”。
⑷忉(dāo)忉:憂愁狀。
⑸翱翔:鳥兒回旋飛,比喻人行動悠閑自得。
⑹在堂:站在朝堂上。
⑺膏(gào):動詞,涂上油。
⑻曜(音耀):照耀。
⑼悼:悲傷。
鑒賞
《羔裘》一詩的主旨,《毛詩序》曰:“大夫以道去其君也。國小而迫,君不用道。好潔其衣服,逍遙游燕,而不能自強于政治,故作是詩也。”驗之于詩,庶幾可信。檜為周初分封于溱洧之間的一個小國,在今河南省密縣東北,平王東遷后不久,即被鄭武公所滅。從詩意推測,此詩當為檜國大臣因檜君治國不以其道被迫離去后所作。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/419465.htm