導(dǎo)讀:現(xiàn)代《詩(shī)經(jīng)》學(xué)由相互關(guān)聯(lián)的三個(gè)層次構(gòu)成:
第一個(gè)層次是《詩(shī)經(jīng)》學(xué)文獻(xiàn)的整理和考訂,它是《詩(shī)經(jīng)》學(xué)的基礎(chǔ);
第二是《詩(shī)經(jīng)》文學(xué)及相關(guān)學(xué)科,它是全部《詩(shī)經(jīng)》學(xué)的中心;
第三是《詩(shī)經(jīng)》學(xué)術(shù)史研究,它為《詩(shī)經(jīng)》學(xué)提供借鑒。
我們作為詩(shī)經(jīng)愛好者,是站在前人研究成果的基礎(chǔ)上活動(dòng)在粗淺的第二個(gè)層次。而這次選擇的詩(shī)經(jīng)讀本也是如此,其他的恕晨雨無(wú)力。
詩(shī)經(jīng)讀本眾多,這里只選取流傳較廣的數(shù)本。大同小異,多不如專。該帖只做簡(jiǎn)單介紹,具體內(nèi)容自己查閱。
不敢說(shuō)“師父領(lǐng)進(jìn)門修行在個(gè)人”,我只是門童,歡迎你進(jìn)來(lái)。
不敢說(shuō)“好人做到底送佛送到西”,我亦在取經(jīng),愿與你同行。
《詩(shī)經(jīng)譯注》 周振甫 中華書局出版社
一、《詩(shī)經(jīng)譯注》是《詩(shī)經(jīng)》的全譯本。
二、每首詩(shī)下有題解,闡明背景、詩(shī)旨。
三、譯文在信、達(dá)的基礎(chǔ)上力求其雅,以現(xiàn)代民歌譯古代民歌,每句對(duì)譯,便于讀者比照對(duì)讀本。
四、作者博采古今《詩(shī)經(jīng)》注家之長(zhǎng),融會(huì)貫通,篩汰選煉,解題和注釋寫得簡(jiǎn)明而精當(dāng)。
五、該書偏于通俗性,適合入門學(xué)者。程俊英亦有一本《詩(shī)經(jīng)譯注》,上海古籍出版社。
《詩(shī)經(jīng)注析》 程俊英 蔣見元 中華書局出版社
一.
治學(xué)客觀,以詩(shī)論詩(shī),拋開經(jīng)學(xué)的眼光理解全詩(shī)。否定大部分《毛序》中的說(shuō)法。主張《詩(shī)經(jīng)》就是詩(shī),就是歌曲。
二.
采百家之長(zhǎng)。歷來(lái)《詩(shī)經(jīng)》讀本都是奉一家之言,各有偏頗。此書是站在前賢奠定的基礎(chǔ)上,擇善而從,特別注意不盲從一家。且隨著更多文獻(xiàn)的研究進(jìn)展,也大大豐富了本書的內(nèi)容。
三.
細(xì)說(shuō)詩(shī)經(jīng)的藝術(shù)價(jià)值。在每一篇“題解”中,都有一段藝術(shù)分析。或論意境,或言修辭,或述源流,或摘瑕疵。
四.
《詩(shī)經(jīng)》的韻律。盡量還原詩(shī)經(jīng)的上古讀音。
五.
該書無(wú)翻譯。偏向于學(xué)術(shù)性。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/395114.htm