導(dǎo)讀:《毛詩(shī)序》關(guān)于此詩(shī)的主題,不僅今文學(xué)派的三家無(wú)異議,而且后來(lái)的解詩(shī)者也無(wú)大的爭(zhēng)論。雖然所思念的對(duì)象不必如《毛詩(shī)序》之泥定為“大夫”,但從詩(shī)中所稱“君子”來(lái)看,則這位行役在外者當(dāng)是統(tǒng)治階級(jí)中人,不可能是平民百姓。下面是由文學(xué)網(wǎng)(www.nvnqwx.com/wenxue)小編J.L為您整理的詩(shī)經(jīng)殷其雷,更多雜文閱讀歡迎訪問(wèn)文學(xué)網(wǎng)。
殷其雷
朝代:先秦
原文:
殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
參考翻譯
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
聽(tīng)那隆隆的雷聲,在南山的陽(yáng)坡震撼。怎么這時(shí)候離家出走?實(shí)在不敢有少許悠閑。勤奮有為的君子,歸來(lái)吧,歸來(lái)吧!
聽(tīng)那隆隆的雷聲,在南山的邊上響起。怎么這時(shí)候離家出走?實(shí)在不敢有片刻休息。勤奮有為的君子.歸來(lái)吧,歸來(lái)吧!
聽(tīng)那隆隆的雷聲,在南山的腳下轟鳴。怎么這時(shí)候離家出走?實(shí)在不敢有一會(huì)暫停。勤奮有為的君子,歸來(lái)吧,歸來(lái)吧!
注釋
①殷:聲也。
②雷:喻車(chē)聲
③遑(huang,音黃):閑暇
④殷其雷.勸以義也.召南之大夫遠(yuǎn)行從政.不遑寧處.其室家能閔其勤勞.勸以義也.
⑤題解:婦人盼望遠(yuǎn)役丈夫早早歸來(lái)
翻譯
此詩(shī)誤處在“遑”,遑即是慌張而走、慌張。引申為惶恐,慌張之意。沒(méi)有閑暇的意思,而論說(shuō)“遑”有閑暇的意思是出于《玉篇》。非也。本詩(shī)用雷聲起興,是有深意的,欲用上天之意的雷聲驚醒“君子”。或許是君王出游,官僚諫王之意也。本詩(shī)字面意思試解如下:
殷其雷,在南山之陽(yáng)。“殷殷的雷聲,在南山之陽(yáng)想起了。”
何斯違斯,莫敢或遑?“怎么能夠違背上天的意思呢?是不是慌張了?”
振振君子,歸哉歸哉!“雷聲震撼君子你了吧,回來(lái)吧,回來(lái)吧”
殷其雷,在南山之側(cè)。“殷殷的雷聲,在南山之側(cè)響起了。”
何斯違斯,莫敢遑息?“怎么能夠違背上天的意思呢?不也是在惶恐中不敢休息嗎?”
振振君子,歸哉歸哉!“雷聲震撼君子你了吧,回來(lái)吧,回來(lái)吧”
殷其雷,在南山之下。“殷殷的雷聲,在南山之側(cè)響起了。”
何斯違斯,莫或遑處?“怎么能夠違背上天的意思呢?不是處于惶恐之中了吧?”
振振君子,歸哉歸哉!“雷聲震撼君子你了吧,回來(lái)吧,回來(lái)吧”
注:“莫敢、莫或、莫敢或”為“是不是、不是嗎,不也是”的意思,是反問(wèn)句。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/395111.htm