導語:《干旄》一,古今解其主旨之說甚多,據張樹波《國風集說》所載,有十三種。以下是小編分享的《詩經:干旄》全詩鑒賞,歡迎大家閱讀!
《詩經:干旄》
孑孑干旄,在浚之郊。
素絲紕之,良馬四之。
彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。
素絲組之,良馬五之。
彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。
素絲祝之,良馬六之。
彼姝者子,何以告之?
注釋:
1、孑孑:特出之貌。指旗顯眼,高掛干上。干旄(音毛):以牦牛尾飾旗桿,樹于車后,以狀威儀。干通竿、桿。浚:地名。 旄,同“牦”,牦牛尾。
2、紕(音皮):連綴。在衣冠或旗幟上鑲邊。
3、姝(音書、:美好。畀(音必):給,予。
4、旟(音于):畫有鳥隼的旗。都:古時地方的區域名。毛傳“下邑曰都”,下邑,近城。
5、組:編織。
6、旌(音京):旗的一種。掛牦牛尾于竿頭,下有五彩鳥羽。
7、祝:“屬”的假借字,編連縫合。
8、告(音谷):作名詞用,忠言也。一說告同予。
譯文:
高揚旗幟垂牦尾,駕車郊外行如飛。
白色絲線鑲旗邊,好馬四匹后相隨。
那位美好的賢人,該拿什么來送給?
高揚旗上畫鳥隼,駕車已經在近城。
白色絲線織旗上,好馬五匹后面跟。
那位美好的賢人,該拿什么來相贈?
高揚旗上垂鳥羽,駕車已經到城區。
白色絲線縫旗上,好馬六匹后馳驅。
那位美好的賢人,該拿什么來訴與?
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/383669.htm