《清人》,《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》的一篇。全詩三章,每章四句。為先秦時(shí)代鄭地漢族民歌。這是一首民間政治諷刺詩,揭露鄭君不愛惜民眾,久役人民于河上,兵眾不滿,紛紛逃役。以下是小編分享的《詩經(jīng):清人》全詩賞析,歡迎大家閱讀!
《詩經(jīng):清人》
清人在彭,駟介旁旁。
二矛重英,河上乎翱翔。
清人在消,駟介麃麃。
二矛重喬,河上乎逍遙。
清人在軸,駟介陶陶。
左旋右抽,中軍作好。
注釋:
1、清:鄭國之邑,在今河南省中牟縣西。清人,指鄭國大臣高克帶領(lǐng)的清邑的士兵。彭:鄭國地名,在黃河邊上。
2、駟介:一車駕四匹披甲的馬。介:甲。旁旁:馬強(qiáng)壯有力貌。
3、二矛:酋矛、夷矛。重英:以朱羽為矛飾,二矛樹車上,遙遙相對,重疊相見。
4、消:黃河邊上的鄭國地名。
5、鑣鑣(標(biāo)):英勇威武貌。
6、喬:借為“鷮”,長尾野雞,此指以鷮羽為矛纓。
7、軸:黃河邊上的鄭國地名。
8、陶陶:驅(qū)馳之貌。
9、左旋右抽:御者在車左,執(zhí)轡御馬;勇士在車右,執(zhí)兵擊刺。旋,轉(zhuǎn)車。抽,拔刀。
10、中軍:古三軍為上軍、中軍、下軍,中軍之將為主帥。作好:容好,與“翱翔”、“逍遙”一樣也是連綿詞,指武藝高強(qiáng)。
譯文:
清邑的軍隊(duì)駐守在彭地,
披甲的駟馬馳驟真強(qiáng)壯。
兩支矛裝飾重重紅纓絡(luò),
在河邊來去翱翔多歡暢。
清邑的軍隊(duì)駐守在消地,
披甲的駟馬威武地奔跑。
兩支矛裝飾重重野雉毛,
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/381262.htm