《揚之水》,《詩經·唐風》的一篇。為先秦時代晉地漢族民歌。全詩三章,二章每章六句,一章四句。以下是小編分享的《詩經:揚之水》鑒賞,歡迎大家閱讀!
《詩經:揚之水》
揚之水,不流束楚。
終鮮兄弟,維予與女。
無信人之言,人實誑女。
揚之水,不流束薪。
終鮮兄弟,維予二人。
無信人之言,人實不信。
注釋:
1、揚:激揚。一說悠揚。
2、楚:荊條。
3、鮮(顯):缺少。
4、言:流言。
5、誑:欺騙。
6、信:誠信、可靠。
譯文:
激揚的流水喲,
不能漂走成捆的荊條。
我娘家缺少兄弟來撐腰,
只有我和你相依相靠。
不要信別人的閑話,
別人騙你總有花招。
激揚的流水喲,
不能漂走成捆的木柴。
我娘家缺少兄弟來關懷,
只有我二人相依相愛。
不要信別人的閑話,
別人實在不可信賴。
賞析:
此主題或以為“閔(憫)無臣”(《毛詩序》),或以為“淫者相謂”(朱熹《詩集傳》),或以為“將與妻別,臨行勸勉之詞”(聞一多《風詩類鈔》),或以為“兄弟相規”(劉沅《詩經恒解》),但都根據不足。細味詩情,乃是一個婦女對丈夫訴說的口氣。古時男子除正妻外,可以納妾,又因做官、經商等常離家在外,是否沾花惹草,妻子多管不著。但禮教上對婦女的貞節則看得很重。如果丈夫聽到關于妻子的什么閑言碎語,是一定要管的;而如果以前夫妻感情很好,他對妻子也很喜愛,那么此時他將會感到非常苦惱。這首詩就是在這種情況下妻子對誤聽流言蜚語的丈夫所作的誠摯的表白。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/381257.htm