《詩經:車鄰》此詩是寫貴族朋友間相互勸樂的。全詩三章皆為自述,表現了友人歡聚作樂的情景。首章從拜會友人途中寫起,詩人說自己乘著馬車前去,車聲“鄰鄰”,如音樂一般好聽,他仿佛在欣賞著一支美妙的曲子。以下是小編分享的詩經:車鄰,歡迎大家閱讀!
《詩經:車鄰》
有車鄰鄰,有馬白顛。
未見君子,寺人之令。
阪有漆,隰有栗。
既見君子,并坐鼓瑟。
今者不樂,逝者其耋。
阪有桑,隰有楊。
既見君子,并坐鼓簧。
今者不樂,逝者其亡。
注釋:
1、鄰鄰:同轔轔,車行聲。
2、白顛:白額,一種良馬。
3、君子:此是對友人的尊稱。
4、寺人:宦者。馬瑞辰《毛傳箋通釋》:“寺人者,即侍人之省,非謂《周禮》寺人之官也。”王先謙《詩三家義集疏》:“蓋近侍之通稱,不必泥歷代寺人為說。”
5、阪(板):山坡。
6、隰(習):低濕的地方。
7、逝:往。耋(迭):八十歲,此處泛指老人。
譯文:
大車奔馳響轔轔,馬兒白毛生額頂。
來訪君子未見面,等候侍者來傳令。
高坡有個漆樹園,洼地有片栗樹田。
已經見到那君子,同坐彈瑟樂晏晏。
今朝不樂待幾時,轉眼衰老氣奄奄。
高坡有個桑樹林,洼地有片楊樹蔭。
已經見到那君子,同坐吹笙喜盈盈。
今朝不樂待幾時,轉眼死去埋墳塋。
賞析:
此詩舊說或謂“美秦仲也。秦仲始大,有車馬禮樂侍御之好焉”(《毛詩序》);或謂“襄公伐戎,初命秦伯,國人榮之。賦《車鄰》”(豐坊《詩傳》);或謂 “秦穆公燕飲賓客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吳懋清《毛詩復古錄》)。今人分歧更大,或謂是“反映秦君腐朽的生活和思想的詩”(程俊英《詩經譯注》);或謂“這是貴族婦人所作的詩,詠唱他們夫妻的享樂生活”(高亨《詩經今注》);或謂“沒落貴族士大夫勸人及時行樂”(袁愈荌、唐莫堯《詩經全譯》);或謂是“婦人喜見其征夫回還時歡樂之詞”(藍菊蓀《詩經國風今譯》)。考察全詩,舊說似與此詩第二、第三章相勸及時行樂的意思不相合;今人各說雖較舊說為勝,但仍難以貫通全詩,不是后兩章有捍格,便是首章欠圓滿。茲皆不取。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/376233.htm