《小雅·鹿鳴》,《詩經·小雅》第一篇。先秦時代華夏族宮廷樂歌。以下是小編分享的詩經:鹿鳴,歡迎大家閱讀!
《詩經:鹿鳴》
呦呦鹿鳴,食野之蘋。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是將。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。
我有嘉賓,德音孔昭。
視民不恌,君子是則是效。
我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。
我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和樂且湛。
我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
注釋:
1、呦呦:鹿的叫聲。
2、蘋:草名,即皤蒿。
3、簧:樂器中用以發聲的片狀振動體,這里指樂器。
4、承:捧著。將:獻上。
5、好:關愛。
6、周行:大路。
7、德音:美德。孔:很,十分。昭:鮮 明。
8、視:示,昭示。恌:輕怫。
9、則:榜樣。效:模仿。
10、旨酒:美酒。
11、式;語氣助詞,無實義。燕:同“宴”。敖:同 “遨”,意思是游玩。
12、芩:草名,屬蒿類植物。
13、湛: 快活得長久。
譯文:
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蘋。
我有高貴的賓客,相邀彈瑟又吹笙。
吹笙鼓簧悅賓客,禮品成筐送上來。
眾位賓客關愛我,為我指路多廣闊。
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蒿。
我有高貴的賓客,品德高尚聲名好。
教人忠厚不輕伙,君子循規要仿效。
我備美酒和佳肴,賓客宴飲樂陶陶。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/373669.htm