《下泉》,《詩經·曹風》的一篇。為先秦時代曹地漢族民歌。全詩四章,每章四句。曹人痛惡統治者的暴虐,懷念明王賢伯。以下是小編分享的詩經:下泉,歡迎大家閱讀!
《詩經:下泉》
冽彼下泉,浸彼苞稂。
愾我寤嘆,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。
愾我寤嘆,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。
愾我寤嘆,念彼京師。
芃芃黍苗,陰雨膏之。
四國有王,郇伯勞之。
注釋:
1、冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。
2、苞:叢生。稂:一種莠一類的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。
3、愾:嘆息。寤:醒。
4、周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。
5、蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。
6、蓍:一種用于占卦的草,蒿屬。
7、芃芃:茂盛茁壯。毛傳:“芃芃,美貌。”
8、膏:滋潤,潤澤。
9、有王:鄭箋:“有王,謂朝聘于天子也。”
10、郇伯:毛傳:“郇伯,郇侯也。”鄭箋:“郇侯,文王之子,為州伯,有治諸侯之功。”何楷《經世本古義》則據齊詩之說以為是指晉大夫荀躒。蓋郇、荀音同相通假。茲從齊詩說。勞:慰勞。
譯文:
地下涌出那冷泉,一叢童粱浸朽腐。
醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京都。
地下涌出那冷泉,一叢艾蒿浸凋零。
醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京城。
地下涌出那冷泉,一叢蓍草浸爛死。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/373649.htm