《生民》中國古代詩歌,全詩詩人是如何描寫的?體現了詩人怎樣的心情?
《詩經:生民》
厥初生民,時維姜嫄。
生民如何?
克禋克祀,以弗無子。
履帝武敏歆,攸介攸止,
載震載夙。
載生載育,時維后稷。
誕彌厥月,先生如達。
不拆不副,無菑無害。
以赫厥靈。
上帝不寧,不康禋祀,
居然生子。
誕寘之隘巷,牛羊腓字之。
誕寘之平林,會伐平林。
誕寘之寒冰,鳥覆翼之。
鳥乃去矣,后稷呱矣。
實覃實訏,厥聲載路。
誕實匍匐,克岐克嶷。
以就口食。
蓺之荏菽,荏菽旆旆。
禾役穟穟,麻麥幪幪,
瓜瓞唪唪。
誕后稷之穡,有相之道。
茀厥豐草,種之黃茂。
實方實苞,實種實褎。
實發實秀,實堅實好。
實穎實栗,即有邰家室。
誕降嘉種,維秬維秠,
維穈維芑。
恒之秬秠,是獲是畝。
恒之穈芑,是任是負。
以歸肇祀。
誕我祀如何?
或舂或揄,或簸或蹂。
釋之叟叟,烝之浮浮。
載謀載惟。
取蕭祭脂,取羝以軷,
載燔載烈,以興嗣歲。
卬盛于豆,于豆于登。
其香始升,上帝居歆。
胡臭亶時。后稷肇祀。
庶無罪悔,以迄于今。
注釋:
1、厥初:其初。
2、時:是。姜嫄:傳說中有邰氏之女,周始祖后稷之母。
3、克:能。禋:祭天的一種禮儀,先燒柴升煙,再加牲體及玉帛于柴上焚燒。
4、弗:“祓”的假借,除災求福的祭祀。
5、履:踐踏。帝:上帝。武:足跡。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的樣子。
6、攸:語助詞。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。
7、載震載夙:或震或肅,指十月懷胎。
8、誕:迨,到了。彌:滿。
9、先生:頭生,第一胎。如:而。達:滑利。
10、坼:裂開。副:破裂。
11、菑:同“災”。
12、不:丕。不寧,丕寧,大寧。
13、不康:丕康。丕,大。
14、寘:棄置。
15、腓:庇護。字:哺育。
16、平林:大林,森林。
17、會:恰好。
18、鳥覆翼之:大鳥張翼覆蓋他。
19、呱:小兒哭聲。
20、實:是。覃:長。訏:大。
21、載:充滿。
22、匍匐:伏地爬行。
23、岐:知意。嶷:識。
24、就:趨往。口食:生恬資料。
25、蓺:同“藝”,種植。荏菽:大豆。
26、旆旆:草術茂盛。
27、役:通“穎”。穎,禾苗之末。穟穟:禾穗豐硬下垂的樣子。
28、幪幪:茂密的樣子。
29、瓞:小瓜。唪唪:果實累累的樣子。
30、穡:耕種。
31、有相之道:有相地之宜的能力。
32、茀:拂,拔除。
33、黃茂:指黍、稷。孔穎達疏:“谷之黃色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”
34、實:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗叢生。
35、種:禾芽始出。褎:禾苗漸漸長高。
36、發:發莖。秀:秀穗。
37、堅:谷粒灌漿飽滿。
38、穎:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收獲眾多貌。
39、邰:當讀作“頤”,養。谷物豐茂,足以養家室之意。
40、降:賜與。
41、秬:黑黍。秠:黍的一種,一個黍殼中含有兩粒黍米。
42、麇:赤苗,紅米。芑:白苗,白米。
43、恒:遍。
44、畝:堆在田里。
45、任:挑起。負:背起。
46、肇:開始。祀:祭祀。
47、揄:舀,從臼中取出舂好之米。
48、簸:揚米去糠。蹂:以手搓余剩的谷皮。
49、釋:淘米。叟叟:淘米的聲音。
50、烝:同“蒸”。浮浮:熱氣上升貌。
51、惟:考慮。
52、蕭:香蒿。脂:牛油。
53、羝:公羊。軷:讀為“拔”,即剝去羊皮。
54、燔:將肉放在火里燒炙。烈:將肉貫穿起來架在火上烤。
55、嗣歲:來年。
56、昂:仰,舉。豆:古代一種高腳容器。
57、登:瓦制容器。
58、居歆:為歆,應該前來享受。
59、胡臭亶時:為什么香氣誠然如此好。臭,香氣;亶,誠然,確實;時,善,好。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/356693.htm