古漢語詞匯最顯著的特點(diǎn)是以單音詞為主,現(xiàn)代漢語則以雙音詞為主。《詩經(jīng)》創(chuàng)造了成千上萬個新的詞語,豐富了漢語言文學(xué)的表達(dá)能力。這些新詞的構(gòu)成有凝固、緊縮、組合、倒敘、仿造、概括等多種方式。

詞是表達(dá)概念的,是語言最基本的運(yùn)用單位,隨著社會的發(fā)展和新事物的涌現(xiàn),就會有相應(yīng)的詞語來表現(xiàn)。新詞或者另造,或者在舊詞的基礎(chǔ)上派生而成。古漢語詞匯最顯著的特點(diǎn)是以單音詞為主,現(xiàn)代漢語則以雙音詞為主。
一、雙音節(jié)詞的形成與發(fā)展概述
漢語大部分的雙音詞是由同義詞臨時(shí)組合而來的。最初只是兩個同義詞的并列,還沒有凝固成為一個整體,一個單詞。這從兩方面可以說明:一是最初某些同義詞的組合沒有固定的形式,幾個同義詞可以自由組合,也可以互換位置。例如“顛”和“倒”是同義詞,在上古一般單用,但又可以互相組合。《詩經(jīng)・齊風(fēng)・東方未明》(下文凡屬引用《詩經(jīng)》里的篇章時(shí),均省略《詩經(jīng)》)中既有“倒之顛之,自公令之”“顛之倒之,自公召之”,又有“東方未明,顛倒衣裳”。后兩句“顛”和“倒”雖然連在一起,但顯然還是兩個詞。南朝・梁劉勰《文心雕龍・定勢》:“效奇之法,必顛倒文句,上句而抑下,中辭而出外,回互不常”“顛”和“倒”組合得更緊密些。同時(shí)我們還看到,宋歐陽修《送滎陽魏主簿》詩:“子足未及閾,我衣驚倒顛。”這說明這兩個同義詞組合時(shí),各自的獨(dú)立性還很強(qiáng),沒有組成新的單一的詞,還是有自由組合的情況。第二,古人對于這一類同義詞,常常加以區(qū)別。例如“家室”很早就成為復(fù)音詞,《周南・桃夭》二章:“之子于歸,宜其家室。”《毛傳》:“家室,猶室家也。”但孔穎達(dá)《正義》:“《左傳》曰:‘男有室,女有家。’室家,謂夫婦也。”朱熹《集傳》:“室為夫婦所居,家謂一門之內(nèi)。”那么今天,我們閱讀古書的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)把這些詞當(dāng)作復(fù)音詞來理解,這樣才能得到一個完整的概念。
王力認(rèn)為現(xiàn)代漢語的雙音詞多由文言單音詞發(fā)展而來,其發(fā)展途徑有三:加、換、附。第一種情況是換了完全不同的詞,例如“與”變成“參加”“師”變成“軍隊(duì)”;第二種情況是加上詞尾詞頭,如“虎”變成“老虎”“杯”變成“杯子”“石”變成“石頭”;第三種情況是利用兩個同義詞作為詞素,構(gòu)成一個復(fù)音詞,例如“兒”和“子”是同義詞,合起來成為復(fù)音詞“兒子”。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/339524.htm