《采蘩》是《詩經》里面《國風》中的一首古詩。這首詩寫得很妙,讀來卻只覺得酸澀。以下是小編分享的關于該詩的賞析,歡迎大家閱讀!
采蘩
于以采蘩,于沼于沚。于以用之,公侯之事。
于以采蘩,于澗之中。于以用之,公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。
【注釋】
1、蘩:白蒿。
2、沚:小沙洲。
3、事:祭祀。
4、宮:宗廟。
5、被(皮pí):婦女的假發。僮僮(童tóng):高聳狀。
6、夙:早晨。
7、祁祁:極言其多。
【白話翻譯】
何處可以采白蒿,湖澤之畔和沙洲。采來白蒿作何用,公侯之家祭祖宗。
何處可以采白蒿,山澗之中路迢迢。采來白蒿作何用,公侯之家祭宗廟。
夫人假發高又松,早晚忙碌在后宮。夫人發飾多又密,忙完一天才休息。
【講解】
閱讀此詩,先予判明詩中主人公的身份,也許有助于把握全詩的情感。
《毛詩序》曰:“采蘩,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣。”是以為此乃貴族夫人自詠之辭,說的是盡職“奉祭祀”之事。朱熹《詩集傳》則曰:“南國被文王之化,諸侯夫人能盡誠敬以奉祭祀,而其家人敘其事以美之也。”定主人公為“家人”,這是對毛序的一大修正。不過以為那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的還是“諸侯夫人”,于詩意未免仍有隔膜。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/331965.htm