《芣苢》是《詩經》里面《國風》中的一首古詩。全詩寄托了詩人怎樣的情感呢?下面一起來看下!

芣苢
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。
【注釋】
1、芣苢(扶以fú yǐ):植物名,即車前草。古人相信它的種子可以治婦女不孕。
2、薄、言:都是語助詞。見《葛覃》篇。
3、有(古讀以yǐ):采取。上面“采之”是泛言去采,未見到芣苢,這里“有之”是見到芣苢動手采取。
4、掇:拾取。
5、捋:成把地從莖上抹取。
6、袺(結jié):手持衣襟來盛東西。
7、襭(協xié):將衣襟掖在帶間來盛東西,比手持衣角兜得更多些。
【題解及原文】
這篇似是婦女采芣苢子時所唱的歌。開始是泛言往取,最后是滿載而歸,歡樂之情可以從這歷程見出來。
【今譯】
車前子兒采呀采,采呀快快采些來。車前子兒采呀采,采呀快快采起來。
車前子兒采呀采,一顆一顆拾起來。車前子兒采呀采,一把一把捋下來。
車前子兒采呀采,手提著衣襟兜起來。車前子兒采呀采,掖起了衣襟兜回來。
【白話翻譯】
車前子呀采啊采,采啊采啊采下來。車前子呀采啊采,一堆一堆收起來。
車前子呀采啊采,一根一根拾起來。車前子呀采啊采,一把一把捋起來。
車前子呀采啊采,牽起衣角裝起來。車前子呀采啊采,翻過衣襟兜起來。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/331957.htm