《殷其雷》不僅寫出了雷聲飄忽不定的特點(diǎn),而且還引出對(duì)丈夫行蹤無定的漂泊生活的掛念。以下是小編分享的《詩(shī)經(jīng) 殷其雷》的別樣解讀,歡迎大家閱讀!

殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
注解:
殷其雷:殷,雷聲,形容雷聲響震轟鳴。
陽(yáng):山南水北曰陽(yáng),“陽(yáng)”與后文的“側(cè)”及“下”分別指山的南坡、山腰和山下。
何斯違斯:斯,近指代詞,這、此。違,離開、遠(yuǎn)離,后引申為違背。
莫敢或遑:莫敢,不敢。遑,空閑、閑暇。下文的遑息與遑處,都是停息、停留之意。
振振君子:振振,忠厚老實(shí)的樣子。君子,這里指丈夫。
歸哉歸哉:歸,回家。
翻譯:
惡雷陣陣,炸響在南坡。為何此時(shí)要離開,一時(shí)片刻不逗留。心上人啊心上人,盼你趕緊把家還!
惡雷陣陣,回蕩在山腰。為何此時(shí)要離開,一時(shí)片刻不停息。心上人啊心上人,盼你趕緊把家還!
惡雷陣陣,回蕩到山下。為何此時(shí)要離開,一時(shí)片刻不停留。心上人啊心上人,盼你趕緊把家還!
解讀:
很多人認(rèn)為,此詩(shī)是寫“君子役行”,“召南之大夫遠(yuǎn)行從攻,不遑寧處。其室家能閔其勤勞,勸以義也”。即丈夫?yàn)榱藝?guó)事,毫不猶豫頂著惡劣的天氣離開家庭,妻子愛惜丈夫,囑咐丈夫踏踏實(shí)實(shí)做事,做完事后早點(diǎn)回來。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/328012.htm