《日月》是《詩經(jīng)》里面《國風(fēng)》中的一首古詩,這是一首棄婦申訴怨憤的詩。

日月
【題解及原文】一位婦女怨恨丈夫遺棄自己。
日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處。胡能有定?寧不我顧。
日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報(bào)。
日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。胡能有定?俾也可忘。
日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?抱我不述。
【注釋】
1、居、諸:語氣詞,猶“乎”。
2、乃:竟然。
3、逝:何。古處:故處。
4、寧:從來。不我顧:不顧我。在《詩經(jīng)》中這種句法很多。
5、冒:覆蓋。
6、德音無良:有好話卻無好心。
7、俾:使。
8、抱:同“報(bào)”。述:遵循常情。
【白話翻譯】
天邊太陽和月亮,光輝普照大地上。竟然還有這種人,不念舊情變心腸。心里怎么能安定,為啥不把我來想?
太陽月亮掛九霄,大地普遍得照耀。竟然還有這種人,不跟繼續(xù)和我好?心里怎么能安定,為啥不把音訊捎?
天邊太陽和月亮,光輝出來自東方。竟然還有這種人,言語甜蜜心不良。心里怎么能安定,叫我憂念怎能忘?
天邊太陽和月亮,出自東方照大地。叫聲爹爹叫聲娘,丈夫愛我不到底。心里怎么能安定?對我蠻橫不講理。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/315651.htm