《凱風(fēng)》是《詩(shī)經(jīng)》里面《國(guó)風(fēng)》中的一首古詩(shī),該詩(shī)主要講了什么內(nèi)容呢?

凱風(fēng)
凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無(wú)令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥(niǎo),載好其音。有子七人,莫慰母心。
【注釋】
1、凱:樂(lè)。南風(fēng)和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做“凱風(fēng)”。
2、酸棗樹(shù)叫做“棘”。棘心:是未長(zhǎng)成的棘。作者以“凱風(fēng)”喻母,以“棘心”自喻。
3、夭夭:旺盛貌。
4、劬(渠qú):勞苦。
5、棘薪:已經(jīng)長(zhǎng)成可以做柴薪的棘。長(zhǎng)成而只能做柴薪,比喻自己不善。
6、圣:古通“聽(tīng)”。“聽(tīng)善”是聽(tīng)從善言的意思。
7、令:善。以上二句言阿母是能聽(tīng)從善言的,但我們這七個(gè)兒子之中卻沒(méi)有一個(gè)善人(不能以善言幫助阿母)。
8、寒泉:似喻憂患。
9、浚:衛(wèi)國(guó)地名,在楚丘之東。似即作者母子居住的地方。下:古音如“戶(hù)”。
10、睍(獻(xiàn)xiàn)睆(緩huǎn):黃鳥(niǎo)鳴聲,又作“間關(guān)”。黃鳥(niǎo):今名黃雀,是鳴聲可愛(ài)的小鳥(niǎo)。
11、載:則。“載好其音”即“其音則好”。這兩句是以鳥(niǎo)有好音反比人無(wú)善言。
【題解及原文】
這是兒子憐母的詩(shī)。本事不傳。《孟子?告子下》:“凱風(fēng)親之過(guò)小者也”,大約母氏因小過(guò)不得志于其夫,陷于痛苦的境地,兒子悔恨不能勸諫,使阿母免于過(guò)失,又自責(zé)坐視阿母處境痛苦,不能安慰。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/311137.htm