《凱風(fēng)》是《詩經(jīng)》里面《國風(fēng)》中的一首古詩,該詩主要講了什么內(nèi)容呢?

凱風(fēng)
凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
【注釋】
1、凱:樂。南風(fēng)和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做“凱風(fēng)”。
2、酸棗樹叫做“棘”。棘心:是未長成的棘。作者以“凱風(fēng)”喻母,以“棘心”自喻。
3、夭夭:旺盛貌。
4、劬(渠qú):勞苦。
5、棘薪:已經(jīng)長成可以做柴薪的棘。長成而只能做柴薪,比喻自己不善。
6、圣:古通“聽”。“聽善”是聽從善言的意思。
7、令:善。以上二句言阿母是能聽從善言的,但我們這七個兒子之中卻沒有一個善人(不能以善言幫助阿母)。
8、寒泉:似喻憂患。
9、浚:衛(wèi)國地名,在楚丘之東。似即作者母子居住的地方。下:古音如“戶”。
10、睍(獻(xiàn)xiàn)睆(緩huǎn):黃鳥鳴聲,又作“間關(guān)”。黃鳥:今名黃雀,是鳴聲可愛的小鳥。
11、載:則。“載好其音”即“其音則好”。這兩句是以鳥有好音反比人無善言。
【題解及原文】
這是兒子憐母的詩。本事不傳。《孟子?告子下》:“凱風(fēng)親之過小者也”,大約母氏因小過不得志于其夫,陷于痛苦的境地,兒子悔恨不能勸諫,使阿母免于過失,又自責(zé)坐視阿母處境痛苦,不能安慰。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/311137.htm