詩經蒹葭這是一首懷念故人的詩歌,描寫的是作者與故人相隔而不得相見。

蒹葭
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
遡洄從之,道阻且長。遡游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。
遡洄從之,道阻且躋。遡游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。
遡洄從之,道阻且右。遡游從之,宛在水中沚。
【注釋】:
⑴選自《詩經·秦風》。秦,周朝時諸侯國名,在今陜西中部和甘肅東部一帶。
⑵蒹葭(jiān jiā):蘆荻,蘆葦。
⑶蒼蒼:深青色。
⑷白露為霜:晶瑩的露水凝結成了霜。為,……成……。
⑸所謂:所說、所念,這里指所懷念的。
⑹伊人:那人,指所愛的人。
⑺在水一方:在水的另一邊。一方,那一邊,指對岸。
⑻溯洄(sù huí):逆流而上。
⑼從:跟隨,這里是追尋的意思。
⑽阻:險阻,(道路)難走。
⑾宛在水中央:(那個人)仿佛在河的中間。意思是相距不遠卻無法到達。宛,仿佛、好像。
⑿萋萋:同“凄凄”茂盛的樣子。下文“采采”義同。
⒀晞(xī):干。
⒁湄(méi):岸邊,水與草交接之處。
⒂躋(jī):升,高,意思是道路險峻,需攀登而上。
⒃坻(chí):水中的小洲、小島。
⒄未已:還沒有完,指露水尚未被陽光蒸發完畢。已:完畢。
⒅涘(sì):水邊。
⒇右:迂回曲折。
⒆沚(zhǐ):水中的沙灘。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/296868.htm