愛國主義精神植根于每個民族的歷史和現實生活。接下來小編搜集了現代外國的愛國詩歌,僅供大家參考,希望幫助到大家。

篇一:為了遙遠的祖國的海岸
為了遙遠的祖國的海岸,
你離去了這異邦的土地;
在那悲哀難忘的一刻,
我對著你久久地哭泣。
我伸出了冰冷的雙手,
枉然想要把你留住,
我呻吟著,
懇求不要打斷,
這可怕的別良的痛苦。
然而你竟移去了嘴唇,
斷然割舍了痛苦的一吻,
你要我去到另一個地方,
從這幽暗的流放里脫身。
你說過:
“我們后會有期,
在永遠的藍天下,
讓我們在橄欖樹蔭里,
我的朋友,
再一次結合愛情的吻。”
但是,
唉,
就在那個地方,
天空還閃著蔚藍的光輝,
橄欖樹的蔭影鋪在水上,
而你卻永遠靜靜地安睡。
你的秀色和你的苦痛都已在墓壅中化為烏有,
隨之相會的一吻也完了……
但我等著它,
它跟在你后……
篇二:因為我愛你
因為我愛你,
所以你才如此美麗,
別人也用贊嘆的目光
看著你。
因為我愛你,
所以你才青春不去,
眼角沒有皺紋,
額頭沒有白發一縷。
因為我愛你,
所以你才如此美麗!
但是切莫趾高氣揚,
也不要施展詭計!
如果我的愛情消逝,
如果我的心不再看得起你,
轉瞬你就變得衰老不堪,
變得丑陋無比!
篇三:詠一朵枯萎的紫羅蘭
一
這一朵花失去了香味,
它象你的吻,曾對我呼吸;
那鮮艷的顏色也已消褪,
不再閃耀著你,唯一的你!
二
一個枯萎而僵死的形體,
茫然留在我凄涼的前胸,
它以冰冷而沉默的安息
折磨著這仍舊火熱的心。
三
我哭了,眼淚不使它復生!
我嘆息,沒有香氣撲向我!
唉,這沉默而無怨的宿命
雖是它的',可對我最適合。
篇四:在自己祖國的藍天下
在自己祖國的藍天下她已經憔悴,已經枯萎……
終于凋謝了,
也許正有一個年輕的幽靈在我頭上旋飛;
但我們卻有個難以逾越的界限。
我徒然地激發自己的情感:
從冷漠的唇邊傳出了她死的訊息,
我也冷漠地聽了就完。
這就是我用火熱的心愛過的人,
我愛得那么熱烈,
那么深沉, 那么溫柔,
又那么心頭郁郁難平,
那么瘋狂,又那么苦痛!
痛苦在哪兒,愛情在哪兒?
在我的心里,
為那個可憐的輕信的靈魂,
為那些一去不返的歲月的甜蜜記憶,
我既沒有流淚,也沒有受責備。
拓展:那些飽含愛國情懷的外國詩篇
聞一多先生曾說:“詩人主要的天賦是愛,愛他的祖國,愛他的人民。”古今中外,尤關民族存亡危難,總會涌現激蕩人心的愛國詩篇。這些詩作,或歌詠河山,或抒情言志,都是對詩人所處時代集體情感的精煉記錄,跳動著人類共通的對祖國和同胞的赤子之心。
世界各國的國歌不乏出自詩人之手,或者前身為詩。如阿根廷國歌《祖國進行曲》,維森特·羅佩茲·普拉內斯的這首詩,節奏短促而抑揚頓挫,有如步步緊趨的腳步和沖鋒的號角。
詩的誕生純屬偶然。1812年5月阿根廷紀念獨立革命兩周年之際,上演一部戲劇的劇終前,全體演員合唱了一支歌,高亢曲調渲染出的情境讓詩人熱血沸騰,當晚寫就《祖國進行曲》代替劇中原曲。詩開篇寫道:
“新生的英雄們精神抖擻,武神一般雄赳赳。他們胸懷里充滿豪情,闊步前進使大地發抖。印加人正從墓里蘇醒,重新燃燒起滿腔熱情,鼓勵他們的兒女去重建往昔祖國的赫赫令名……”
愛國詩篇有上述抒情者,也有敘事如米哈伊爾·萊蒙托夫的《博羅季諾》。他被認為是19世紀俄國繼普希金之后的偉大詩人。博羅季諾是莫斯科西郊的一個村莊,拿破侖1812年親率大軍進犯俄羅斯,法俄兩軍在那里激戰。此戰俄軍并沒取勝,但削弱了法軍力量,并最終導致法軍戰敗。俄羅斯人稱博羅季諾戰役為“1812年衛國戰爭”。
這場戰役結束25周年時,萊蒙托夫以老炮兵向一個年輕人講述的口吻,寫下此詩:“我把火藥裝滿了大炮……我們要像堵墻壓倒敵人,定要用自己的頭顱把祖國保衛好……我們團長天生的好漢一條……當時他目光炯炯地說道:弟兄們,后面不是莫斯科嗎?讓我們戰死在莫斯科城下吧,像弟兄們那樣把熱血灑拋!我們誓以死報國,我們在博羅季諾之戰中,履行誓言肝膽照。”
“生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋”一詩的作者,匈牙利民族詩人裴多菲的另一部名篇《民族之歌》創作于匈牙利1848年革命爆發之時,至今仍為匈牙利人喜愛和吟誦。在革命爆發當日,裴多菲朗誦的這首詩,極大地鼓舞和激勵了匈牙利人為民族自由和獨立而戰。
全詩共六段,第一段最為有名:“起來,匈牙利人,祖國在召喚!時候到了,現在干,或者永遠不干!做自由人呢,還是做奴隸……我們宣誓,我們永不為奴!”
真摯的情感為所有愛國詩作名篇必不可少,在打動人心的激情之外也有痛苦。1944年死于獄中的韓國詩人李陸史,一首《絕頂》傾訴了對韓國大地被日本占領的椎心泣血之痛,激起民眾一波又一波回應。
“我被殘酷的季節之變,放逐于這北方的盡隅。在天幕因疲憊止步的高原,傲然立在如刀劍險峻的山頂。沒有我能跪坐祈禱的一方,也沒有能暗自逃避的一隅。可我閉上雙眼在夢想,冬季是鐵般堅硬的彩虹。”
在40年的生命里,李陸史為抵抗日本寫出一首首壯麗詩篇,收于《陸史詩集》。他傳世的名字“陸史”是他23歲入獄后自己改的,是他獄中號碼的韓語諧音。
聶魯達的《漫歌集》則有如獻給整個拉丁美洲和祖國智利的壯麗史詩,在他氣勢磅礴、語言絢麗而富于哲理的詩篇中,呈現了20世紀拉美人民爭取獨立、民主和自由的歷程。
聶魯達曾這樣說:“一個詩人是不能忘記本國人民斗爭的,這是不允許的。這不是因為任何教條,而是他的責任。詩人如果沒有責任感,就寫不出好詩來。”懷著強烈的使命感,詩人將自己個人與民族的命運緊密相連,歌頌祖國和人民、贊美光明成為他詩作的主要內容。
在《漫歌集》中,詩人描寫拉美大地,飽含深情:“殷紅的奧里諾科河水,我像投入母親懷抱那樣,把雙手浸入你潺潺的河水。民族的河啊!種族的源泉。你寬厚的聲響,粗獷的外貌,與我是孿生……”他還這樣表達對祖國的熱愛:“如果我必須死一千次,我也要在那里死;如果我必須生一千次,我也要在那里生。”
民族的決心、意志和祈愿在印度印地語詩人吉里賈·庫瑪爾·馬圖爾的《我們將會得勝》中得到反復的表達。這首詩為上世紀50年代新生的印度共和國而寫,是馬圖爾最為家喻戶曉的詩篇,譜曲后在全印度的學校晨祈時為師生們傳唱。
“我們將會得勝,我們將會得勝,有一天我們將會得勝,啊,在我內心深處,我堅信有一天我們將會得勝……我們將會和平生活,我們將會和平生活,有一天我們將會和平生活,啊,在我內心深處,我堅信有一天我們將會和平生活……”
【現代外國的愛國詩歌】相關文章:
3.外國的現代詩歌
5.愛國詩歌 現代
6.現代愛國詩歌
7.現代愛國的短詩歌
8.愛國詩歌現代詩
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shige/1884819.htm