九月九日望鄉(xiāng)臺,他席他鄉(xiāng)送客杯。
人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來。
【譯文】:
農(nóng)歷九月初九登上望鄉(xiāng)臺,身處他鄉(xiāng)設席送客人離開,舉杯之際分外愁。心中已經(jīng)厭倦了南方客居的各種愁苦,卻奈癡情的鴻雁在此時從我的家鄉(xiāng)翩翩飛來。
【賞析】:
因為本詩抒發(fā)了佳節(jié)思親的感情,,九日登高,遙望故鄉(xiāng),客中送客,愁思倍加,忽見一對鴻雁從北方飛來,不禁脫口而問,我想北歸不得,你為何還要南來,形成強烈對比,把思鄉(xiāng)的愁緒推到高峰。問得雖然無理,卻烘托了感情的真摯,給人以強烈的感染。(要點:抒發(fā)佳節(jié)思親的感情;不得北歸,偏要南來,形成對比;無理之問烘托真情)這首詩在語言上運用了日常口語,如“他席他鄉(xiāng)”、“那從”等,顯得淺近親切。手法上第三句“人情已厭南中苦”直抒胸中之苦,獨在南方思念親人然而卻不能北歸,而第四句則采用反問“鴻雁那從北地來”,與前一句形成強烈的對比,看似“無理之問”,卻使詩人的思親之情顯得特別真切動人。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shici/664518.htm