《八聲甘州》既是詞牌名也是曲牌名。詞牌《八聲甘州》又名《甘州》、《瀟瀟雨》、《宴瑤池》,是從唐教坊大曲《甘州》截取一段改制的。后用為詞牌。因全詞前后片共八韻,故名八聲,慢詞。與《甘州遍》之曲破,《甘州子》之令詞不同。《詞語》以柳永詞為正體。曲牌《八聲甘州》南北曲均有此曲牌,屬仙呂宮。
八聲甘州
柳永 北宋 詞
對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。唯有長江水,無語東流。
不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留? 想佳人、妝樓凝望,誤幾回、天際識歸舟?爭知我、倚闌桿處,正恁凝愁。
【注釋】
①瀟瀟:雨聲急驟;
②關河:親山河流;
③是處:到處;
④紅翠衰減:花朵調零,綠葉枯萎。李商隱《贈荷槍實彈花》的“此荷此葉常相映,紅衰翠減愁煞人”句。
⑤苒苒:漸漸地;
⑥物華休:美好的景致已不復存在;
⑦淹留:久留;
⑧颙(yóng):抬頭;
⑨天際識歸舟:謝眺之《宣城出新林浦向板橋》詩:“天際識歸舟,云中辨江樹。” 誤回天際識歸舟指多少次將遠處來的船誤認作是丈夫的歸舟,極寫思情之深。
⑩恁:如此,這樣。
【譯文】
面對著瀟瀟暮雨從天空灑落在江上,經過一番雨洗的秋景分外寒涼清郎。凄涼的霜風逐漸地迫近,關隘、山河冷清蕭條,落日的余光照耀在樓上。到處紅花凋零翠葉枯落,美好的景物漸漸地衰殘。只有長江水,不聲不響地向東流淌。
不忍心登上高山下看遠方,眺望渺茫遙遠的故鄉,渴求回家的心思難以收攏。嘆息這些年來的行蹤,為什么苦苦地長期停留在異鄉?想起美女,正在華麗的樓上抬頭凝望,多少次錯把遠處駛來的船當作心上人回家的船。怎么知道我,倚著欄桿的時候,正這樣的愁思深重。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shici/474678.htm