《秦觀勸學(xué)》這篇短文中敘述了秦觀自己年輕時(shí)憑借記性好不勤奮苦讀,以至后來常因善忘而毀壞學(xué)業(yè)的情況。下面是秦觀勸學(xué)原文及翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
原文
予少時(shí)讀書,一見輒能誦。暗疏之,亦不甚失。然負(fù)此自放,喜從滑稽飲酒者游。旬朔之間,把卷無幾日。故雖有強(qiáng)記之力,而常廢于不勤。
比數(shù)年來,頗發(fā)憤自懲矣,悔前所為;而聰明衰耗,殆不如曩時(shí)十一二.每閱一事,必尋繹數(shù)終,掩卷茫然,輒復(fù)不醒.故雖有勤勞之苦,而常廢于善忘。
嗟夫!敗吾業(yè)者,常此二物也。比讀《齊史》,見孫搴答邢詞曰:”我精騎三千,足抵君羸卒數(shù)萬.”心善其說,因取”經(jīng)””傳””子””史”之可為文用者,得若干條,勒為若干卷,題曰<<精騎集>>云。
噫!少而不勤,無知之何矣。長(zhǎng)而善忘,庶幾以此補(bǔ)之。
注釋
1 本段文字選自北宋婉約派詞人秦觀的'《精騎集·序》。秦觀,字少游,號(hào)淮海居士,高郵(今屬江蘇)人,“蘇門四學(xué)士”之一。
2輒:常常。
3誦:記誦,記熟。
4暗疏:默寫。
5員:依仗。
6自放:放,放縱。即放縱自流。
7滑稽:詼諧善辯。
8旬朔:古時(shí)十日為一旬;朔:每月農(nóng)歷初一叫“朔”。此處指一個(gè)月。
9比:近,近來。
10懲艾:懲:戒止、警戒;艾讀yì。即懲治過錯(cuò),警戒將來。
11殆:大概、恐怕。
12十一二:十分之一二。
13必尋繹數(shù)終:從頭到尾翻閱數(shù)次。
14輒:總是,就。
15省:懂得、明了,此處指記住。
譯文
我年輕時(shí)讀書,看一遍常常就能熟記。默寫文章,也沒有什么差錯(cuò)。可后來依仗記憶力強(qiáng)自己放縱自流,喜歡和一些能言善辯好飲酒的人交游。一個(gè)月中,也沒有幾天時(shí)間看書。因此,我雖然記性好,卻常常因?yàn)椴磺趭^而荒廢了學(xué)業(yè)。 近幾年來,我常告誡自己要發(fā)憤讀書,對(duì)以前的所作所為很是后悔,可精力耗損,恐怕不如過去的十分之一二。每閱讀一篇文章,一定要從頭至尾看幾遍,可合上書后心中一片空白,就再也記不起文章內(nèi)容了。因此,我雖然勤奮下苦功讀書,卻常常因?yàn)樯仆膹U了學(xué)業(yè)。 唉!毀壞我學(xué)業(yè)的,就是不勤奮和善忘這兩件事呀!最近讀《齊史》,看到孫摩答邢詞中有這樣的句子:“我精騎三千,足敵君羸卒數(shù)萬。”心中贊同喜歡這個(gè)說法,于是摘取了“經(jīng)”、“傳”、“子”、“史”中在寫文章時(shí)可以用到的語句,摘錄幾千條,編為幾卷,取名為《精騎集》。 啊!年輕時(shí)不勤奮,無可奈何啊。成年后善忘,也許可以用這個(gè)來補(bǔ)救吧。
【秦觀勸學(xué)原文及翻譯】相關(guān)文章:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/quanxue/1910926.htm