導(dǎo)語(yǔ):對(duì)于《杞人憂天》這一課文,大家都可以嘗試進(jìn)行翻譯哦。下面是小編整理的《杞人憂天》課文翻譯,供各位參閱,希望對(duì)大家有所幫助。
《杞人憂天》課文翻譯
原文
杞國(guó)有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,無(wú)處無(wú)氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當(dāng)墜邪?”
曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”
其人曰:“奈地壞何?”
曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,無(wú)處無(wú)塊。若躇步跐蹈?終日在地上行止,奈何憂其壞?”
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
翻譯
古代杞國(guó)有個(gè)人擔(dān)心天會(huì)塌、地會(huì)陷,自己無(wú)處存身,便食不下咽,寢不安席。另外又有個(gè)人為這個(gè)杞國(guó)人的憂愁而憂愁,就去開導(dǎo)他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔(dān)心天會(huì)塌下來呢?” 那人說:“天是氣體,那日、月、星、辰不就會(huì)掉下來嗎?” 開導(dǎo)他的人說:“日、月、星、辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會(huì)傷害什么。” 那人又說:“如果地陷下去怎么辦?” 開導(dǎo)他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的,你行走跳躍,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔(dān)心地會(huì)陷下去呢?” (經(jīng)過這個(gè)人一解釋)那個(gè)杞國(guó)人才放下心來,很高興;開導(dǎo)他的人也放了心,很高興。
典故
從前在杞國(guó),有一個(gè)膽子很小,而且有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)的人,他常會(huì)想到一些奇怪的問題,而讓人覺得莫名其妙。有一天,他吃過晚飯以后,拿了一把大蒲扇,坐在門前乘涼,并且自言自語(yǔ)地說:“假如有一天,天塌了下來,那該怎么辦呢?我們豈不是無(wú)路可逃,而將活活地被壓死,這不就太冤枉了嗎?”
從此以后,他幾乎每天為這個(gè)問題發(fā)愁、煩惱,朋友見他終日精神恍惚,臉色憔悴,都很替他擔(dān)心,但是,當(dāng)大家知道原因后,都跑來勸他說:“老兄啊!你何必為這件事自尋煩惱呢?天空怎么會(huì)塌下來呢?再說即使真地塌下來,那也不是你一個(gè)人憂慮發(fā)愁就可以解決的啊,想開點(diǎn)吧!”可是,無(wú)論人家怎么說,他都不相信,仍然時(shí)常為這個(gè)不必要的問題擔(dān)憂。后來的人就根據(jù)上面這個(gè)故事,引伸成“杞人憂天”這句成語(yǔ),它的主要意義在喚醒人們不要為一些不切實(shí)際的事情而憂愁。它與“庸人自擾”的意義大致相同。
《鄒孟軻之母也》文言文翻譯
原文:
鄒孟軻之母也。號(hào)孟母。其舍近墓。孟子之少也,嬉游為墓間之事,踴躍筑埋。孟母曰:“此非吾所以居處子也。”乃去舍市傍。其嬉戲?yàn)橘Z人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以居處子也。”復(fù)徙舍學(xué)宮之傍。其嬉游乃設(shè)俎豆揖讓進(jìn)退。孟母曰:“真可以居吾子矣。”遂居之。及孟子長(zhǎng),學(xué)六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。詩(shī)云:“彼姝者子,何以予之?”此之謂也。
孟子之少也,既學(xué)而歸,孟母方績(jī),問曰:“學(xué)何所至矣?”孟子曰:“自若也。”孟母以刀斷其織。孟子懼而問其故,孟母曰:“子之廢學(xué),若吾斷斯織也。夫君子學(xué)以立名,問則廣知,是以居則安寧,動(dòng)則遠(yuǎn)害。今而廢之,是不免于廝役,而無(wú)以離于禍患也。何以異于織績(jī)而食,中道廢而不為,寧能衣其夫子,而長(zhǎng)不乏糧食哉!女則廢其所食,男則墮于修德,不為竊盜,則為虜役矣。”孟子懼,旦夕勤學(xué)不息,師事子思,遂成天下之名儒。君子謂孟母知為人母之道矣。詩(shī)云:“彼姝者子,何以告之?”此之謂也。
孟子既娶,將入私室,其婦袒而在內(nèi),孟子不悅,遂去不入。婦辭孟母而求去,曰:“妾聞夫婦之道,私室不與焉。今者妾竊墮在室,而夫子見妾,勃然不悅,是客妾也。婦人之義,蓋不客宿。請(qǐng)歸父母。于是孟母召孟子而謂之曰:“夫禮,將入門,問孰存,所以致敬也;將上堂,聲必?fù)P,所以戒人也;將入戶,視必下,恐見人過也。今子不察于禮,而責(zé)禮于人,不亦遠(yuǎn)乎!”孟子謝,遂留其婦。君子謂孟母知禮,而明于姑母之道。
翻譯:
(魯國(guó))鄒邑人孟軻的母親,人稱孟母。(當(dāng)初)她的家靠近(一片)墓地。(因此)孟子小時(shí)候,游戲玩耍的都是下葬哭喪類的事,特愛(學(xué))造墓埋墳。孟母(見了)說到:“這里不該是我?guī)е⒆幼〉牡胤桨。 庇谑牵◣е献樱╇x開了這里,遷住在了(一個(gè))集市的旁邊,孟子(又)學(xué)玩起了奸猾商人夸口買賣那一類的事。孟母又說:“這里(也)不是我應(yīng)該帶著孩子住的地方啊!”(于是)再次把家遷到了一個(gè)公學(xué)學(xué)校的旁邊。(這時(shí))小孟子所學(xué)玩的,才是祭祀禮儀、作揖遜讓、進(jìn)退法度(等儀禮方面的學(xué)問)了。孟母說:“(這里才)真正是可以讓我(帶著)兒子居住的地方啊!”于是,把家安在了這里。等孟子長(zhǎng)大成人,(便很順利地)學(xué)(精)了《易》、《書》、《詩(shī)》、(禮》、《樂》、《春秋》等六藝,最終成就了儒家大師的大名。(后來的)君子賢人都說孟母善于利用(環(huán)境)漸染教化(孩子)。詩(shī)經(jīng)上說“那美麗的女子啊,我拿什么來贈(zèng)送給你呢!”說的就是這件事。[來源:Zxxk.Com]
孟子小的時(shí)候,有一次放學(xué)回家,他的母親正在織布,(見他回來,)便問道:“學(xué)習(xí)怎么樣了?”孟子回答說:“跟過去一樣。”孟母(見他無(wú)所謂的樣子,十分惱火,)就用剪刀把織好的布剪斷。孟子見狀害怕極了,就問他母親:“為什么要發(fā)這樣大的火?”孟母說:“你荒廢學(xué)業(yè),如同我剪斷這布一樣。有德行的入學(xué)習(xí)是為了樹立名聲,求問才能增長(zhǎng)知識(shí),因此,平時(shí)能平安無(wú)事,做起事來就可以避開禍害。如果現(xiàn)在荒廢了學(xué)業(yè),就不免于做低下的勞役,而且難于避免禍患。這和依靠織布而生存有什么不一樣的呢?假如中途廢棄而不做,哪能使她的.丈夫和兒子有衣服穿并且長(zhǎng)期不缺乏糧食呢?女子若失去她賴以生存的的技藝,男子若對(duì)修養(yǎng)德行懈怠,那么不是去做小偷,就是被俘虜被奴役。”孟子聽后嚇了一跳,自此,從早到晚勤學(xué)不止,把子思當(dāng)做老師,終于成為天下有名的大儒。有德行的人認(rèn)為孟母懂得做母親的法則。詩(shī)經(jīng)上說“那美麗的女子啊,我拿什么來向你稟告呢!”說的就是這件事。
孟子娶妻以后,有一次剛進(jìn)入內(nèi)室,他的妻子裸著身體在屋里。孟子不高興,于是離開不再進(jìn)去。他的妻子向孟母告別要求離去,說:“我聽說夫婦之間的規(guī)矩,在洞房里可以不遵守。現(xiàn)在我在臥室偷懶,而丈夫見到我勃然大怒,這是把我當(dāng)成客人了。做女人的規(guī)矩,不能住在別人家里,請(qǐng)讓我回到父母家中。”孟母于是叫來孟子對(duì)他說:“‘禮’上說過,將要進(jìn)入大門,要問一下誰(shuí)在里邊,這是表示尊敬;將要進(jìn)入廳堂,聲音一定要響亮,這是表示通知了人家;將要進(jìn)入屋子,眼睛一定要向下看,表示擔(dān)心撞上人有尷尬的時(shí)候。如今你不遵守禮節(jié)卻責(zé)怪別人沒有禮節(jié),不是(和圣人)差得太遠(yuǎn)了嗎!”孟子道歉,于是挽留了他的妻子。君子說孟母懂得禮節(jié)而且清楚如何處理婆媳之間的關(guān)系。
【《杞人憂天》課文翻譯】相關(guān)文章:
1.杞人憂天課文原文
6.課文《馬說》翻譯
7.《馬說》課文翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qita/1924048.htm