導(dǎo)語(yǔ):木蘭從軍講述了木蘭代替父親去征戰(zhàn)的古代故事。木蘭是古時(shí)候的一名民間女子。從小練習(xí)騎馬,正碰到皇帝招兵,她的父親的名字也在名冊(cè)上,她的父親因年老多病而不能勝任,木蘭便女扮男裝,買(mǎi)替父親出征。以下是木蘭從軍課文內(nèi)容,歡迎閱讀!

木蘭從軍課文內(nèi)容
原文
木蘭者,古時(shí)一民間女子也。少習(xí)騎,長(zhǎng)而益精。值可汗點(diǎn)兵,因其父名在軍書(shū),與同里諸少年皆次當(dāng)行。因其父以老病不能行。木蘭乃易男裝,市鞍馬,代父從軍,溯黃河,度黑山,轉(zhuǎn)戰(zhàn)驅(qū)馳,凡十有二年,數(shù)建奇功。嘻!男子可為之事女子未必不可為,余觀夫木蘭從軍之事,因益信。
譯文
木蘭是古時(shí)候的一名民間女子。從小練習(xí)騎馬,隨著年齡的增長(zhǎng)技術(shù)不斷精深,正碰到皇帝招兵,她的父親的名字也在名冊(cè)上,和同村的許多年輕人都在此次出征中。她的父親因年老多病而不能勝任,木蘭便女扮男裝,買(mǎi)了駿馬和馬鞍,替父親出征。逆黃河而上,翻越黑山,騎馬轉(zhuǎn)戰(zhàn)共十余年,多次建立功勛,屢建奇功。哈!男子可以做的事情女子未必不可以做,我看到木蘭從軍的事情后就更加相信這個(gè)道理了。
詞中字解釋?zhuān)?/strong>
少習(xí)騎——少:少年時(shí),小時(shí)候
當(dāng)行:在征發(fā)之列
長(zhǎng)而益精——益:更加
習(xí)騎:練習(xí)騎馬
軍書(shū):征兵的名冊(cè)
諸:眾,一些 次——應(yīng)該
市鞍馬——市:購(gòu)買(mǎi)
數(shù)建奇功——數(shù):屢次,多次
易——換
驅(qū)馳——奔走效勞
余——我
為:做
之:結(jié)構(gòu)助詞,的
未必:不一定
因益信——因于是
凡:總共,總計(jì)
夫:讀二聲,發(fā)語(yǔ)詞,引出后面的議論
古今異義:
. 余——古義:我;今義:剩余。
市——古義:買(mǎi);今義:城市。
次——古義:應(yīng)當(dāng);今義:次序。
文言文主旨 :男子可為之事女子未必不可為,余觀夫木蘭從軍之事,因益信
《木蘭詩(shī)》相似句子是:雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木蘭詩(shī)》又叫《木蘭辭》,是南北朝時(shí)北方的一首樂(lè)府民歌,選自宋代郭茂倩編的《樂(lè)府詩(shī)集》,與《孔雀東南飛》并稱(chēng)為我國(guó)詩(shī)歌史上的“樂(lè)府雙壁”,是北朝樂(lè)府民歌的代表作。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qita/1862569.htm