《曾子殺豬》

【原文】
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有智也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
注:
①反:通“返”。 ②彘(zhì):豬 ③ 適:往
④特:只不過 ⑤待:依賴 ⑥烹:煮
(1)解釋下面句中加點的字。
①曾子之妻之市 ②顧反為汝殺彘
③特與嬰兒戲耳 ④今子欺之
(2)翻譯下面的句子。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也!
(3) 這一則小故事告訴我們什么道理?
參考答案:
(1)去,往; 通“返”,返回; 開玩笑; 你
(2)母親欺騙孩子,孩子如果不相信他的母親,這樣就不能教育好孩子。
(3)家長是孩子的第一任老師,家長要言行一致,教育孩子誠實守信。
【譯文】
孔子有個學生叫曾子。有一次,曾子的妻子要上街,兒子哭鬧著要跟去,妻子就哄他說:“你在家等我,回來給你殺豬燉肉吃”。孩子信以為真。
妻子回來,見曾子正磨刀霍霍準備殺豬,趕忙阻攔說;“你怎么,你真的要殺豬給他吃?我原是哄他的”。曾子認真地說:“對小孩子怎么能欺騙呢?我們的一言一行對孩子都有影響,我們說了不算數,孩子以后就不會聽我們 的話了”。他果真把豬殺了。曾子言傳身以身作則教,為后世傳頌。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qita/1746225.htm