引導(dǎo)語(yǔ):秦觀的《精騎集》序主要講了什么?下面是小編整理的原文翻譯以及相關(guān)的閱讀練習(xí)題,我們一起來(lái)學(xué)習(xí)。
《精騎集》序
秦觀
予少時(shí)讀書,一見(jiàn)輒能誦,暗疏之,亦不甚失。然負(fù)此自放,喜從滑稽①飲者游,旬朔之間②,把卷無(wú)幾日。故雖有強(qiáng)記之力,而常廢于不勤。
比數(shù)年來(lái),頗發(fā)憤自懲艾③,悔前所為;而聰明衰耗,殆不如曩④時(shí)十一二。每閱一事,必尋繹數(shù)終⑤,掩卷茫然,輒復(fù)不省.故雖有勤勞之苦,而常廢于善忘。
嗟夫!敗吾業(yè)者,常此二物也。比讀《齊史》,見(jiàn)孫搴⑥答邢詞曰:“我精騎三千,足敵君羸卒數(shù)萬(wàn)。”心善其說(shuō),因取“經(jīng)”“傳”“子”“史”之可為文用者,得若干條,勒⑦為若干卷,題曰《精騎集》云。
噫!少而不勤,無(wú)知之何矣。長(zhǎng)而善忘,庶幾以此補(bǔ)之。
【注釋】①滑稽:詼諧戲謔的意思。②旬朔之間:指十天一月之內(nèi)。③懲艾:懲戒。④曩:從前。⑤尋繹數(shù)終:從頭到尾翻尋幾次。⑥搴:讀qiān。⑦勒:編。
參考譯文
我年輕時(shí)讀書,看一遍就能背誦,默寫它,也不會(huì)有多大的錯(cuò)誤。然而我依仗這樣的本事就放任自流,喜歡和巧言善辯、喝酒的人交往,一個(gè)月,沒(méi)有幾天在看書。所以,即使有很強(qiáng)的記憶力,也常?;膹U在不勤奮上。 近幾年來(lái),我學(xué)習(xí)非常勤奮,以來(lái)懲戒自己,后悔以前的所作所為。然而聽(tīng)覺(jué)和視力都已經(jīng)衰退,大概比不上從前的十分之一二。每閱讀一件事,一定會(huì)在心中反復(fù)推敲幾遍,(但)合上書后就感到茫然不知,(這樣)反復(fù)多次仍然記不住,所以雖然有勤奮刻苦的辛勞,卻常常荒廢在善忘上。
唉!損害我的學(xué)業(yè)的,常常是這兩種情況。最近讀《齊史》,看到孫摩答邢詞中有這樣的句子:“我精騎三千,足敵君羸卒數(shù)萬(wàn)。” 心中贊同喜歡這個(gè)說(shuō)法,于是摘取了在寫文章時(shí)可以用到的“經(jīng)”、“傳”、“子”、“史”中的語(yǔ)句,摘錄幾千條,編為幾卷,取名為《精騎集》。
唉!年輕時(shí)不勤奮,無(wú)可奈何啊。成年后善忘,也許可以用這個(gè)來(lái)補(bǔ)救吧。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qinguan/287671.htm