有關國外經典愛情詩,大家知道哪些?下文就是小編收集的《請允許我成為你的夏季》雙語愛情詩,歡迎大家閱讀!

請允許我成為你的夏季 /狄金森
Summer for thee, grant I may be
請允許我成為你的夏季,
When summer days are flown!
當夏季的光陰已然流逝!
Thy music still, when Whippoorwill
請允許我成為你的音樂,
And Oriole—are done!
當夜鷹與金鶯收斂了歌喉!
For thee to bloom, I’ll skip the tomb
請允許我為你綻放,我將穿越墓地,
And row my blossoms over!
四處播撒我的花朵!
Pray gather me—Anemone—
請把我采擷吧——銀蓮花——
Thy flower—forevermore!
你的花朵——將為你盛開,直至永遠!
如果你能在秋天來到 /狄金森
If you were coming in the Fall,
如果你能在秋季來到,
I'd brush the Summer by
我會用撣子把夏季撣掉,
With half a smile, and half a spurn,
一半輕蔑,一半含笑,
As Housewives do, a Fly.
像管家婦把蒼蠅趕跑。
If I could see you in a year,
如果一年后能夠見你,
I'd wind the months in balls -
我將把月份纏繞成團——
And put them each in separate Drawers,
分別存放在不同的抽屜,
For fear the numbers fuse -
免得,混淆了日期——
外國愛情詩《當你老了》
【愛爾蘭】葉芝
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qingshi/419736.htm