拉賓德拉納特·泰戈?duì)枺怯《仍娙恕?a href="/wenxue/">文學(xué)家、社會活動家、哲學(xué)家和印度民族主義者。創(chuàng)作過不少有名的抒情詩。

泰戈?duì)栍⑽氖闱樵?《Solitary Wayfarer 孤獨(dú)的旅人》
Rabindranath Tagore [印]泰戈?duì)?/p>
In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,
在七月淫雨的憂郁中,你邁著神秘的步子
Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.
如夜一般的沉寂,躲過了一切守望者
Today the morning has closed its eyes ,
現(xiàn)在 黎明已經(jīng)合眼
Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,
不理會狂嘯東風(fēng)的不懈呼喚
And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.
一張厚重的紗幕遮住了永遠(yuǎn)清醒的碧空
The woodlands have hushed their songs,
林地里 歌聲止住
And doors are all shut at every house .
家家戶戶閉上了門
thou art the solitary wayfarer in this deserted street.
凄清的大街上,你這孤獨(dú)的旅人
Oh my only friend,my best beloved,
噢 我唯一的朋友 我的最愛
The gates are open in my house -do not pass by like a dream.
我的家門敞開著——請不要如夢幻般從我面前溜走
泰戈?duì)柕氖闱樵?/h2>
黃 昏
你啊,變作黃昏吧!
在迢遙的西山,在金燦的暮天,
靜觀,一眼不眨;
文靜的嬌美,憂郁的嫵媚,
如沉思無語的婦女。
邁著輕盈的腳步 登上我的生命之舟,
佇立片時(shí)。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qingshi/315902.htm