愛就像鉆石般的永恒,純潔無瑕;情就像海水般的浪花,洶涌澎湃;付出的真心換來今生的無悔!

經(jīng)典愛情詩歌篇一:出賣靈魂
A poet struggling with the world's condition,
我乃同世界現(xiàn)狀抗爭的詩人,
Prostitution of talents and the bondage
反對出賣天賦,反對奴役,
With which the bulk of men have been deceived,
多數(shù)人仍然被蒙在鼓里,
I am not, I think, one who would say
我想,我還不至于會相信
That the selling of the soul would give respite.
出賣靈魂能夠緩解痛苦。
But I did say to myself, and not once,
但我的確說過,還不止一次,
That I would sell my soul for your love
我將為了你的愛出賣靈魂,
If lie and surrender were needed.
假如你的愛需要我撒謊和放棄。
I spoke this haste without thinking
我匆出此言,卻沒想到,
That it was black blasphemy and perversion.
它是邪惡的褻瀆和墮落。
Your forgiveness to me for the thought
原諒我擁有如此荒唐的想法,
That you were one who would take a poor creature
以為你能接受一個可憐蟲
Of a little weak base spirit
和他軟弱卑微的靈魂,這靈魂
Who could be sold, even for the graces4
可以被出賣,即使是為了
Of your beautiful face and proud spirit.
你漂亮容顏與驕傲靈魂的高貴。
Therefore, I will say again now,
因此,我現(xiàn)在再次公布,
That I would sell my soul for your sake
我要出賣靈魂,為了你,
Twice, once for your beauty
出賣兩次,一次為你的漂亮,
And again for that grace
一次為你的高貴,你那決不接受
That you would not take a sold and slavish spirit.
出賣了的奴性靈魂的高貴。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qingshi/311390.htm