一、《君生我未生,我生君已老》

君生我未生,我生君已老。君恨我生遲,我恨君生早。
君生我未生,我生君已老。恨不生同時(shí),日日與君好。
我生君未生,君生我已老。我離君天涯,君隔我海角。
我生君未生,君生我已老。化蝶去尋花,夜夜棲芳草。
【欣賞】此詩(shī)感嘆兩人相愛(ài)卻不能長(zhǎng)相守,表達(dá)的是無(wú)奈與辛酸。詩(shī)中的無(wú)奈可能是由于年齡的差距,還有距離的遠(yuǎn)近。也可理解成你在談?wù)堈f(shuō)愛(ài)的時(shí)候,我還不知情為何物,我知情為何物的時(shí)候,你已經(jīng)遠(yuǎn)離了我;恨不能與你同時(shí)共享情愛(ài),天天與你相隨,日日與你相守……
二、《卜算子》李之儀
我住長(zhǎng)江頭,君住長(zhǎng)江尾。日日思君不見(jiàn)君,共飲長(zhǎng)江水。
此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已。只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。
【欣賞】李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風(fēng)味,明白如話(huà),復(fù)疊回環(huán),同時(shí)又具有文人詞構(gòu)思新巧、深婉含蓄的特點(diǎn),可以說(shuō)是一種提高和凈化了的通俗詞。
此詞以長(zhǎng)江起興。開(kāi)頭兩句,“我”“君”對(duì)起,而一住江頭,一住江尾,見(jiàn)出雙方空間距離之懸隔,也暗寓相思之情的悠長(zhǎng)。重疊復(fù)沓的句式,加強(qiáng)了詠嘆的情味,仿佛可以感觸到主人公深情的思念與嘆息,在閣中翹首思念的女子形象于此江山萬(wàn)里的悠廣背景下凸現(xiàn)出來(lái)。
三、四兩句,從前兩句直接引出。江頭江尾的萬(wàn)里遙隔,引出了“日日思君不見(jiàn)君”這一全詞的主干;而同住長(zhǎng)江之濱,則引出了“共飲長(zhǎng)江水”。如果各自孤立起來(lái)看,每一句都不見(jiàn)出色,但聯(lián)起來(lái)吟味,便覺(jué)筆墨之外別具一段深情妙理。這就是兩句之間含而未宣、任人體味的那層轉(zhuǎn)折。字面意思淺直:日日思君而不得見(jiàn),卻又共飲一江之水。深味之下,似可知盡管思而不見(jiàn),畢竟還能共飲長(zhǎng)江之水。這“共飲”又似乎多少能稍慰相思離隔之恨。詞人只淡淡道出“不見(jiàn)”與“共飲”的事實(shí),隱去它們之間的轉(zhuǎn)折關(guān)系的內(nèi)涵,任人揣度吟味,反使詞情分外深婉含蘊(yùn)。
“此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已。”換頭仍緊扣長(zhǎng)江水,承上“思君不見(jiàn)”進(jìn)一步抒寫(xiě)別恨。長(zhǎng)江之水,悠悠東流,不知道什么時(shí)候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什么時(shí)候才能停歇。用“幾時(shí)休”“何時(shí)已”這樣的口吻,一方面表明主觀上祈望恨之能已,另一方面又暗透客觀上恨之無(wú)已。江水永無(wú)不流之日,自己的相思隔離之恨也永無(wú)銷(xiāo)歇之時(shí)。此詞以祈望恨之能已反透恨之不能已,變民歌、民間詞之直率熱烈為深摯婉曲,變重言錯(cuò)舉為簡(jiǎn)約含蓄。
寫(xiě)到這里,詞人翻出一層新的意蘊(yùn):“只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。”恨之無(wú)已,正緣愛(ài)之深摯。“我心”既是江水不竭,相思無(wú)已,自然也就希望“君心似我心”,我定不負(fù)我相思之意。江頭江尾的阻隔縱然不能飛越,而兩相摯愛(ài)的心靈卻相通。這樣一來(lái),單方面的相思便變?yōu)殡p方的期許,無(wú)已的別恨便化為永恒的相愛(ài)與期待。這樣,阻隔的雙方心靈上便得到了永久的滋潤(rùn)與慰藉。從“此恨何時(shí)已”翻出“定不負(fù)相思意”,江頭江尾的遙隔這里反而成為感情升華的條件了。這首詞的結(jié)拍寫(xiě)出了隔絕中的永恒之愛(ài),給人以江水長(zhǎng)流情長(zhǎng)的感受。
全詞以長(zhǎng)江水為貫串始終的抒情線(xiàn)索,以“日日思君不見(jiàn)君”為主干。分住江頭江尾,是“不見(jiàn)君”的原因;“此恨何時(shí)已”,是“不見(jiàn)君”的結(jié)果;“君心似我心”“不負(fù)相思意”是雖有恨而無(wú)恨的交織。有恨的原因是“不見(jiàn)君”,無(wú)恨.的原因是“不相負(fù)”。悠悠長(zhǎng)江水,既是雙方相隔千里的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無(wú)窮別恨的觸發(fā)物與象征,又是雙方永恒相愛(ài)與期待的見(jiàn)證。隨著詞情的發(fā)展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無(wú)窮。這樣新巧的構(gòu)思和深婉的情思、明凈的語(yǔ)言、復(fù)沓的句法的結(jié)合,構(gòu)成了這首詞特有的靈秀雋永、玲瓏晶瑩的風(fēng)神。
三、《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂(yōu)心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
【欣賞】詩(shī)人采用賦的手法,鋪陳直敘,將士卒長(zhǎng)期征戰(zhàn)之悲、夫妻不能團(tuán)聚之苦表現(xiàn)得十分真切感人。全詩(shī)的內(nèi)容主要是寫(xiě)一位衛(wèi)國(guó)兵士遠(yuǎn)戍陳宋,久役不得歸,回憶起新婚時(shí)與妻子的誓言而殘酷的現(xiàn)實(shí)卻使誓言落空。
詩(shī)人以“擊鼓其鏜”起興,通過(guò)震耳的鼓聲一下子就把讀者帶到了廝殺慘烈的戰(zhàn)場(chǎng)上。
“土國(guó)城漕”雖然也是勞役,但還是在國(guó)境以?xún)?nèi),每天都可以回家,回到自己心愛(ài)人的身邊。
現(xiàn)在“我獨(dú)南行”,一個(gè)“獨(dú)”字寫(xiě)出了詩(shī)人的怨恨憤懣之情。南行之后,“不我以歸”,長(zhǎng)期不許我回家,這就不得不讓人更憂(yōu)心忡忡。敘事向前推進(jìn)了。
作者心中一片茫然,不知何去何從,身處何方。茫然中馬兒也丟失了,它去哪里了?也許馬兒也不喜歡這戰(zhàn)爭(zhēng)苦役,它一定是去了樹(shù)林之中。
這時(shí)詩(shī)人想起了新婚時(shí)和妻子說(shuō)過(guò)的話(huà):“死生契闊”,“與子偕老。”面對(duì)生離死別,我心不變。牽著你的手,和你一起白頭到老。
緊承上面的誓言,詩(shī)人又回到了冷酷的現(xiàn)實(shí)中。離別得太久了,很難與你來(lái)會(huì)面;相隔得太遠(yuǎn)了,不能實(shí)現(xiàn)那誓約。字里行間流露出士兵深深的自責(zé)與遺憾。
“執(zhí)子之手,與子偕老”多么平凡的相許,卻又那樣的刻骨銘心。死亡在這樣的誓言下,已經(jīng)全然消散了它的慘烈與悲涼。這個(gè)男子以他的心靈之美,對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)進(jìn)行了無(wú)言的控訴,深深打動(dòng)了人們的心弦。
這愛(ài)情的盟誓,已經(jīng)成為了千百年來(lái)戀人們和夫妻間永久的追求與不變的情懷。生于和平時(shí)期的我們,好好珍惜你身邊的人吧!今生今世,愛(ài)了,就要握緊那雙手,一直走下去,一直走到奈何橋的那一頭。
這首詩(shī)很多人可能沒(méi)讀過(guò),但其中有一句相信很多人都能說(shuō)出來(lái),這就是“執(zhí)子之手,與子偕老。”這是《詩(shī)經(jīng)》中的名句,表達(dá)了人們珍惜愛(ài)情,希冀白頭到老、共渡一生的美好愿望。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qingshi/1800359.htm