【原作】
踏莎行·候館殘梅——[宋] 歐陽修
候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖征轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。
寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。
【注釋】
踏莎(suō)行:詞牌名。
候館:接待賓客的館舍。暗用南北朝陸凱的詩意:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”驛路梅花正含有懷人之意。
梅殘:梅花凋落。
草薰風暖:從江淹《別賦》“閨中風暖,陌上草薰”兩句而來。薰,香氣。
草熏風暖搖征轡:意思是說在草香風暖中騎馬遠行。征,遠行。轡(p&egra一ve;i),駕馭馬的嚼子和韁繩。
迢迢:形容遙遠。此處有綿長的意思。
寸寸柔腸:意思是傷心至極,有如肝腸寸斷。
盈盈:淚水滿眼的樣子。
粉淚:青年女子的眼淚。
危闌:高處的欄桿。
平蕪:平坦開闊的草地。
行人:此指閨中思婦所思之人。
【古詩今譯】
春暖了,旅舍的寒梅日漸凋謝,只剩細細碎碎幾片殘瓣兒;溪橋邊的柳樹卻萌出了淺綠嫩芽。暖暖的春風在大地上拂過,風中帶了花草芳一香,遠行的人,也都在這時動身了。在這美好的春一光里,我也送走了你。你漸行漸遠,我的愁緒也漸生漸多,就像眼前這一江春水,來路無窮,去程不盡。于是只好上樓遠望你離去的方向,期盼能夠早歸。然而,映入眼簾的,只是綿綿無絕的春草原野,原野盡處是隱隱青山。而你,更在遙遠的青山之外,渺不可尋!
【賞析】
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/ouyangxiu/581062.htm