1.唧唧復(fù)唧唧
(1)嘆息聲
以“唧唧”為嘆聲,在古人作品里是可以找到不少例證的,如白居易《琵琶行》:“我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。”張祜《捉搦歌》:“窗中女子聲唧唧。”孫樵《興元新路記》:“朝廷有竊竊之議,道路有唧唧之嘆。”但有人覺(jué)得,“唧唧”不像嘆息聲。這是一種不必要的懷疑。古漢語(yǔ)的嘆詞在聲理上大致分為兩類:一類是“噫”“猗”“嘻”“嗚呼”“于乎”“吁”“唉”“嚇”諸詞,聲音都比較高;另一類是“咨”“”“咨”“嗟”“嗟嗟”“嘖嘖”“唧唧”諸詞,聲音都比較低。后一類的字都是一聲之轉(zhuǎn),而“唧”和“咨”古音尤其相近。我們對(duì)于“咨”“嗟”是嘆息聲從無(wú)疑問(wèn),那么對(duì)于“唧唧”作嘆息聲也就用不著懷疑了。
(鮑幼文《談〈木蘭詩(shī)〉的“唧唧復(fù)唧唧”》,《語(yǔ)文教學(xué)》1957年2月)
(2)起興手法
北朝民歌《折楊柳》中有一首,前面六句是“敕敕何力力,女子當(dāng)窗織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。問(wèn)女‘何所思?’問(wèn)女‘何所憶?’”《木蘭詩(shī)》開(kāi)頭六句用的就是《折楊柳》這六句。古代民歌往往用同樣的起興、比喻,有的詞句相近甚至相同(《詩(shī)經(jīng)》中民歌就不乏其例),因?yàn)榭诙鄠鳎~句相同,容易記憶。這不是抄襲,因?yàn)轭}材、內(nèi)容可以完全不同。《木蘭詩(shī)》的開(kāi)頭,很可能也是“敕敕何力力”,經(jīng)后人改為“唧唧復(fù)唧唧”的。“敕敕何力力”沒(méi)有什么具體意義,像“呀呵嗨”“呀唯子喲”一樣,是表聲的字。
(石聲淮《關(guān)于〈木蘭詩(shī)〉》,華中師院《語(yǔ)文教學(xué)與研究》1979年第1期)
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/mulanshi/37682.htm