唧唧/復唧唧,木蘭/當戶織,不聞/機杼聲,惟聞/女嘆息。問女/何所思,問女/何所憶,女亦/無所思,女亦/無所憶。 昨夜/見軍帖,可汗/大點兵。軍書/十二卷,卷卷/有爺名,阿爺/無大兒,木蘭/無長兄, 愿/為市/鞍馬,從此/替爺征。
東市/買駿馬,西市/買鞍韉, 南市/買轡頭,北市/買長鞭。 旦/辭/爺娘去,暮/宿/黃河邊。不聞/爺娘/喚女聲,但聞/黃河流水/鳴濺濺(jiān)。 旦/辭/黃河去,暮/至/黑山頭。不聞/爺娘喚女聲,但聞/燕山胡騎(jì)/鳴啾啾。
萬里/赴戎機,關山/度若飛。朔氣/傳金柝,寒光/照鐵衣。將軍/百戰死,壯士/十年歸。
歸來/見天子,天子/坐明堂。策勛/十二轉,賞賜/百千強。可汗/問所欲,“木蘭/不用尚書郎。 愿馳/千里足,送兒/還故鄉。”
爺娘/聞女來,出郭/相扶將。阿姊/聞妹來,當戶/理紅妝。小弟/聞姊來,磨刀/霍霍/向豬羊。開我/東閣門,坐我/西閣床。脫我/戰時袍,著我/舊時裳。 當窗/理云鬢,對鏡/貼花黃。 出門/看火伴,火伴/皆驚忙。同行/十二年,不知/木蘭/是女郎。
雄兔/腳撲朔,雌兔/眼迷離。雙兔/傍地走,安能/辨我/是雄雌?
注釋:
1、唧唧(jī jī):紡織機的聲音
2、當戶(dāng hù):對著門。
3、機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
4、惟:只。
5、何:什么。 憶:思念,惦記
6、軍帖(tiě):征兵的文書。
7、可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼
8、軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/mulanshi/288826.htm