唧唧/復(fù)唧唧,木蘭/當(dāng)戶(hù)織,不聞/機(jī)杼聲,惟聞/女嘆息。問(wèn)女/何所思,問(wèn)女/何所憶,女亦/無(wú)所思,女亦/無(wú)所憶。 昨夜/見(jiàn)軍帖,可汗/大點(diǎn)兵。軍書(shū)/十二卷,卷卷/有爺名,阿爺/無(wú)大兒,木蘭/無(wú)長(zhǎng)兄, 愿/為市/鞍馬,從此/替爺征。
東市/買(mǎi)駿馬,西市/買(mǎi)鞍韉, 南市/買(mǎi)轡頭,北市/買(mǎi)長(zhǎng)鞭。 旦/辭/爺娘去,暮/宿/黃河邊。不聞/爺娘/喚女聲,但聞/黃河流水/鳴濺濺(jiān)。 旦/辭/黃河去,暮/至/黑山頭。不聞/爺娘喚女聲,但聞/燕山胡騎(jì)/鳴啾啾。
萬(wàn)里/赴戎機(jī),關(guān)山/度若飛。朔氣/傳金柝,寒光/照鐵衣。將軍/百戰(zhàn)死,壯士/十年歸。
歸來(lái)/見(jiàn)天子,天子/坐明堂。策勛/十二轉(zhuǎn),賞賜/百千強(qiáng)。可汗/問(wèn)所欲,“木蘭/不用尚書(shū)郎。 愿馳/千里足,送兒/還故鄉(xiāng)。”
爺娘/聞女來(lái),出郭/相扶將。阿姊/聞妹來(lái),當(dāng)戶(hù)/理紅妝。小弟/聞姊來(lái),磨刀/霍霍/向豬羊。開(kāi)我/東閣門(mén),坐我/西閣床。脫我/戰(zhàn)時(shí)袍,著我/舊時(shí)裳。 當(dāng)窗/理云鬢,對(duì)鏡/貼花黃。 出門(mén)/看火伴,火伴/皆驚忙。同行/十二年,不知/木蘭/是女郎。
雄兔/腳撲朔,雌兔/眼迷離。雙兔/傍地走,安能/辨我/是雄雌?
注釋:
唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音
當(dāng)戶(hù)(dāng hù):對(duì)著門(mén)。
機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
惟:只。
何:什么。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱(chēng)呼
軍書(shū)十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/mulanshi/288816.htm