木蘭詩,是我國南北朝時期的一首北朝民歌,選自宋代郭茂倩編的《樂府詩集》,在中國文學史上與南朝的《孔雀東南飛》被合稱為“樂府雙璧”。那么,關于木蘭詩是什么體裁的詩呢?下文小編為大家分享相關知識,歡迎大家參考借鑒。

中文名: 木蘭詩
類型: 樂府民歌
朝代: 北朝
人物: 木蘭
裁體: 敘事詩
原文
唧唧復唧唧,木蘭當戶織.不聞機杼聲,惟聞女嘆息. 問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶.
昨夜見軍帖,可汗大點兵.軍書十二卷,卷卷有爺名.阿爺無大兒,木蘭無長兄.愿為市鞍馬,從此替爺征.
東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭. 旦辭爺娘去,暮宿黃河邊.不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺. 旦辭黃河去,暮至黑山頭.不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾.
萬里赴戎機,關山度若飛.朔氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣.將軍百戰死,壯士十年歸.
歸來見天子,天子坐明堂.策勛十二轉,賞賜百千強.可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉.
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊.開我東閣門,坐我西閣床.脫我戰時袍,著我舊時裳.當窗理云鬢,對鏡帖花黃.出門看火伴,火伴皆驚忙.同行十二年,不知木蘭是女郎.
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
譯文
嘆息聲接著嘆息聲,木蘭對著門在織布.聽不見機杼作響,只聽見木蘭在嘆息.
問木蘭在嘆息什么?問木蘭在思念什么?(木蘭回答道) 我也沒有想什么,也沒有思念什么.昨天晚上我看見征兵文書,知道皇上在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字.父親沒有大兒子,我沒有兄長,我愿意為此去買馬鞍和馬匹,替代父親去應征.
在集市各個地方買出征用的東西.早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流的嘩嘩聲.早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲.
不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山.北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲.將士們身經百戰,有的戰死沙場,有的(木蘭)凱旋歸來.
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞).給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜千百金還有余.天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉.
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊.打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,在面部貼上裝飾物.走出去見同去出征的伙伴,伙伴們很吃驚都說我們同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩.提著兔子耳朵懸在半空中時,雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨.雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雌兔哪個是雄兔呢?
注釋
1. 唧唧(jī jī):嘆息的聲音.同《琵琶行》中“我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧”之“唧唧”.
2. 當戶(dāng hù):對著門.
3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音.機:指織布機.杼:織布梭(suō)子.
4. 惟:只.
5. 何:什么.
6. 軍帖:軍中的文告.
7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼
8. 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷.十二,表示很多,不是確指.下文的“十年”、“十二年”,用法與此相同.
9. 爺:和下文的.“阿爺”同,都指父親.
10. 愿為市鞍馬:為,為此.市,買.鞍馬,泛指馬和馬具.
11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子.
12. 轡頭:轡(pèi):駕馭牲口用的嚼子和韁繩.
13. 辭:離開,辭行.
14. 濺濺(jiān jiān):急水流動聲.
15. 旦:早晨.
16. 但聞:只聽見
17. 胡騎(jì):胡人的戰馬. 胡,古代對北方少數民族的稱呼.
18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音.
19. 天子:即前面所說的“可汗”.
20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場.戎機:指戰爭.
21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山.度,越過.
22. 朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音.朔,北方.金柝(tuò),古時軍中守夜打更用的器具.
23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上.
24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功.策勛,記功.十二轉:不是確數,形容功勞極高.
26. 賞賜百千強:賞賜很多的財物.百千:形容數量多.強,有余.
27. 問所欲:問(木蘭)想要什么.
28. 不用:不愿意做.
29. 尚書郎:古代官名.
30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬.
31. 郭:外城.
32. 扶:扶持. 將:助詞,不譯.
33. 姊(zǐ):姐姐.
34 理:梳理.
35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束.
36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音.
37. 著:通假字 通“著”,穿.
38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發.
39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”.花黃,古代婦女的一種面部裝飾物.
40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認.撲朔,動彈.迷離,瞇著眼.
41. 雙傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?傍地走,并排跑.
42. “火”:通 “伙.古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人.
43. 行:讀xíng.
44. 傍地走:貼著地面并排跑.
注:《木蘭詩》已成為語文出版社語文版七年級上第24課及湖北教育出版社鄂教版七年級上第28課.
字詞句
A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕
通假字:
①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼.
②出門看火伴,火伴皆驚忙.火:通“伙”,伙伴.
古今異義:
①爺:古義指父親,eg:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親.
②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走.
③但:古義為只,副詞,eg:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞.
④郭:古義為外城,eg:出郭相扶將;今僅用作姓氏.
⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第.
⑥迷離:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚.
⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二.
一詞多義:
市:a.集市,eg:東市買駿馬;b.買,eg:愿為市鞍馬.(名詞作動詞.我愿意為此去買鞍馬.)
買:a.買(東西), eg:東市買駿馬;b.雇,租,eg:欲買舟而下.
愿:a愿意,eg:愿為市鞍馬;b希望,eg:愿馳千里足.
詞語活用:
①“何”疑問代詞作動詞,是什么.問女何所思.
②“策”名詞作動詞,登記.策勛十二轉.
③“騎”動詞作名詞,戰馬.但聞燕山胡騎鳴啾啾.
成語:撲朔迷離
原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女.現指形容事情錯綜復雜,難于辨別.
特殊句式及重點句子翻譯
①省略句:愿為市鞍馬.(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事.)
愿意為此去買鞍馬.
②倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝.賓語前置.)
問一聲閨女想的是什么?
③萬里赴戎機,關山度若飛.朔氣傳金柝,寒光照鐵衣.將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山.北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍.將軍和壯士身經百戰,歷經數年,有的戰死,有的活下來凱旋.
④當窗理云鬢,對鏡帖花黃:當著窗戶對著鏡子整理頭發和貼上裝飾.
【木蘭詩是什么體裁的詩】相關文章:
2.木蘭詩的體裁
3.木蘭詩體裁分析
7.翻譯木蘭詩的詩文
8.《化石吟》的體裁
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/mulanshi/1936955.htm