《十一月四日風雨大作》
作者:陸游
僵臥孤村不自哀,
尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風吹雨,
鐵馬冰河入夢來。
注釋:
1、僵臥:靜臥。僵:僵硬,僵直。
2、孤村:孤寂荒涼的村莊。
3、不自哀:不為自己而感到悲傷,不為自己哀傷。
4、尚:副詞,還,仍然;表示事情的繼續或殘存狀態。
5、思:想著,想到。
6、為:介詞,為,為了;表示動作行為的目的。
7、戍輪臺:在新疆一帶防守。戍,守衛。輪臺:現在的新疆輪臺縣,漢代曾在這里駐兵屯守。這里泛指北方的邊防據點。
8、夜闌:夜將盡。闌:殘盡。
9、臥聽:躺著聽。
10、風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處于風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。
11、鐵馬:披著鐵甲的戰馬。
12、冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。
翻譯:
我僵直地躺在孤寂荒涼的鄉村里,
沒有為自己的處境而感到悲哀,
心中還想著替國家防衛邊疆。
夜將盡了,
我躺在床上傾聽那風雨的聲音,
披著鐵甲的戰馬馳過冰河征戰疆場的情景又進入我的夢境。
賞析:
陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189)罷官后,閑居家鄉山陰農村。此詩作于南宋光宗紹熙三年(1192)十一月四日。當時詩人已經68歲,雖然年邁,但愛國情懷絲毫未減,日夜思念報效祖國。詩人收復國土的強烈愿望,在現實中當然已不可能實現,于是,在一個“風雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢中實現了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。感情深沉悲壯,凝聚了詩人所有的愛國主義激情。原題有兩首詩,這是其中的第二首。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/luyou/397630.htm