《梅花絕句》三首
——陸游
(一)
聞道梅花坼曉風(fēng),
雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億?
一樹梅前一放翁。
注釋:
⑴聞道:聽說。坼(chè):裂開。這里是綻開的意思。
⑵雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。
⑶何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。
⑷梅花:一作梅前。
(5)坼曉風(fēng):(梅花)在晨風(fēng)中開放。
參考翻譯:
聽說山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻開,四周大山的山坡上一樹樹梅花似雪潔白。有什么辦法可以把我的身子也化為幾千幾億個(gè)?讓每一棵梅花樹前都有一個(gè)陸游常在。
解讀:
陸游寫過不少詠梅詩,這是其中別開生面的一首。頭兩句寫梅花綻放的情景。以白雪堆山喻梅花之盛,語言鮮明,景象開闊。而三、四兩句更是出人意表,高邁脫俗:愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來。
寫此詩時(shí)作者已78歲高齡,閑居在故鄉(xiāng)山陰,借詠梅來宣泄自己落寞孤高的情愫。前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。“化身千億”長(zhǎng)在梅前,與梅相連,心相印:人梅合一,凸現(xiàn)了作者高標(biāo)絕俗的人格。
(二)
幽谷那堪更北枝,
年年自分著花遲。
高標(biāo)逸韻君知否,
正是層冰積雪時(shí)。
參考翻譯:
一樹梅花長(zhǎng)在背陰的山谷,加上枝條伸向北方,陽光終年罕至,所以每年開花總是比較遲。但是它的高標(biāo)逸韻你可知道?……要知道,當(dāng)它吐苞,正是那冰雪覆蓋、最為酷烈的嚴(yán)冬時(shí)節(jié)啊!
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/luyou/397617.htm